home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Australian Personal Computer 2003 July / CD 2 Debian 3.0r1 / Debian.iso / install / doc / ca / install.ca.txt < prev    next >
Encoding:
Text File  |  2002-05-16  |  262.3 KB  |  5,437 lines

  1.  
  2.            Instal╖laci≤ de Debian GNU/Linux 3.0 per a Intel x86
  3.            ----------------------------------------------------
  4.  
  5.                                Bruce Perens
  6.  
  7.                                Sven Rudolph
  8.  
  9.                                Igor Grobman
  10.  
  11.                                James Treacy
  12.  
  13.                                Adam Di Carlo
  14.  
  15.                         versi≤ 3.0.23, 15 May, 2002
  16.  
  17.  
  18. -------------------------------------------------------------------------------
  19.  
  20.  
  21. Resum
  22. -----
  23.  
  24.      Aquest document contΘ les instruccions d'instal╖laci≤ per a la versi≤
  25.      3.0 del sistema Debian GNU/Linux per a l'arquitectura Intel x86
  26.      ("i386").  TambΘ contΘ les referΦncies per a mΘs informaci≤ i
  27.      informaci≤ de com esprΘmer al mαxim el vostre nou sistema Debian.  Els
  28.      procediments d'aquest document _no_ s'han d'usar per a actualitzar
  29.      sistemes existents; si esteu actualitzant, vegeu les Notes de versi≤
  30.      per a Debian 3.0
  31.      (http://www.debian.org/releases/woody/i386/release-notes/).
  32.  
  33.  
  34. Nota de Copyright
  35. -----------------
  36.  
  37.      Aquest document pot Θsser distribu∩t i modificat sota els termes de la
  38.      LlicΦncia P·blica General GNU (GPL).
  39.      (C) 1996 Bruce Perens
  40.      (C) 1996, 1997 Sven Rudolph
  41.      (C) 1998 Igor Grobman, James Treacy
  42.      (C) 1998--2002 Adam Di Carlo
  43.  
  44.      Aquest manual Θs programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o
  45.      modificar-lo sota els termes de la LlicΦncia P·blica General GNU
  46.      publicada per la Free Software Foundation; en qualsevol versi≤ (es la
  47.      vostra opci≤), versi≤ 2 o qualsevol versi≤ posterior.
  48.  
  49.      Aquest manual Θs distribueix amb l'αnim de que pugui ser-vos ·til,
  50.      per≥ _sense cap garantia_; ni tant sols la implicita de ser comercial
  51.      i o modificat per a prop≥sits particulars.  Vegeu la LlicΦncia P·blica
  52.      General GNU per a mΘs detalls.
  53.  
  54.      Una c≥pia de la LlicΦncia P·blica General GNU estα disponible en
  55.      `/usr/share/common-licenses/GPL' en la distribuci≤ Debian GNU/Linux o
  56.      en la World Wide Web al lloc web de GNU
  57.      (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html).  TambΘ podeu obtindre-la
  58.      escrivint a la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite
  59.      330, Boston, MA 02111-1307, USA.
  60.  
  61.      Es requereix que el degut reconeixement s'atribueixi a Debian i als
  62.      autors d'aquest document aixφ com de tots els materials derivats a
  63.      partir d'aquest.  Si modifiqueu i milloreu aquest document us requerim
  64.      una notificaci≤ als autors d'aquest document, via
  65.      <debian-boot@lists.debian.org>.
  66.  
  67.  
  68. -------------------------------------------------------------------------------
  69.  
  70.  
  71. Continguts
  72. ----------
  73.  
  74.      1.        Benvingut/da a Debian
  75.      1.1.      QuΦ Θs Debian?
  76.      1.2.      QuΦ Θs GNU/Linux?
  77.      1.3.      QuΦ Θs Debian GNU/Linux?
  78.      1.4.      QuΦ Θs Debian GNU/Hurd?
  79.      1.5.      Com aconseguir Debian
  80.      1.6.      Com aconseguir la versi≤ mΘs recent d'aquest document
  81.      1.7.      L'organitzaci≤ d'aquest document
  82.      1.8.      Aquest document contΘ errades conegudes
  83.      1.9.      Sobre el copyright i les llicΦncies del programari
  84.  
  85.      2.        Requeriments del sistema
  86.      2.1.      Maquinari suportat
  87.      2.2.      Medi d'instal╖laci≤
  88.      2.3.      Requeriments de mem≥ria i d'espai en disc
  89.      2.4.      Maquinari de connectivitat a la xarxa
  90.      2.5.      PerifΦrics i demΘs maquinari
  91.      2.6.      Adquirint maquinari especφfic per a GNU/Linux
  92.  
  93.      3.        Abans d'instal╖lar Debian GNU/Linux
  94.      3.1.      Un cop d'ull al procΘs d'instal╖laci≤
  95.      3.2.      C≥pies de seguretat de les vostres dades!
  96.      3.3.      Informaci≤ que necessitareu
  97.      3.4.      Planificant l'us del sistema
  98.      3.5.      Requeriments de mφnims de maquinari
  99.      3.6.      Preparticionant per a l'arrencada m·ltiple de sistemes
  100.      3.7.      Pre-instal╖laci≤ del maquinari i configuraci≤ del sistema
  101.                operatiu
  102.  
  103.      4.        Obtindre un medi del sistema d'instal╖laci≤
  104.      4.1.      Un joc de CD-ROM oficials de Debian GNU/Linux
  105.      4.2.      Descarregant els fitxers des de rΦpliques de Debian
  106.      4.3.      Creant disquets a partir d'imatges de disc
  107.      4.4.      Preparar els fitxers per a l'arrencada des del disc dur
  108.      4.5.      Preparant els fitxers per a l'arrencada en xarxa TFTP
  109.      4.6.      Instal╖laci≤ automαtica
  110.  
  111.      5.        L'arrencada del sistema d'instal╖laci≤
  112.      5.1.      Arguments dels parαmetres d'arrencada
  113.      5.2.      Arrencant des d'un CD-ROM
  114.      5.3.      Arrencant des de disquets
  115.      5.4.      Arrencant des del disc dur
  116.      5.5.      Arrencant des de TFTP
  117.      5.6.      Localitzaci≤ de problemes del sistema d'instal╖laci≤
  118.      5.7.      Introducci≤ a `dbootstrap'
  119.      5.8.      "Escolliu la llengua"
  120.      5.9.      ``Notes del llanτament''
  121.      5.10.     ``Men· Principal de la Instal╖laci≤ de Debian GNU/Linux''
  122.      5.11.     ``Configurar el teclat''
  123.      5.12.     La ·ltima oportunitat!
  124.  
  125.      6.        Particions en Debian
  126.      6.1.      Com decidir quines particions fer per a Debian i llurs
  127.                mides.
  128.      6.2.      L'arbre de directoris
  129.      6.3.      Limitacions dels discs de PC
  130.      6.4.      Esquema de particions recomanat
  131.      6.5.      Noms de dispositius en Linux
  132.      6.6.      Programes de Debian per definir particions
  133.      6.7.      ``Inicialitzar i activar una partici≤ d'intercanvi''
  134.      6.8.      ``Inicialitzar una partici≤ de Linux''
  135.      6.9.      ``Muntar una partici≤ previament inicialitzada''
  136.      6.10.     Per muntar particions no suportades pel `dbootstrap'
  137.  
  138.      7.        Instal╖lant el nucli i la base del sistema operatiu
  139.      7.1.      ``Instal╖lar nucli i els m≥duls dels controladors''
  140.      7.2.      NFS
  141.      7.3.      Xarxa
  142.      7.4.      Arrel NFS
  143.      7.5.      ``Configurar el suport per a PCMCIA''
  144.      7.6.      ``Configurar els m≥duls dels controladors dels dispositius''
  145.      7.7.      ``Configurar la xarxa''
  146.      7.8.      ``Instal╖lar el sistema base''
  147.  
  148.      8.        Arrencant en el vostre nou sistema Debian
  149.      8.1.      ``Fer el sistema arrencable''
  150.      8.2.      El moment de la veritat
  151.      8.3.      Debian desprΘs de l'arrencada, configuraci≤ base
  152.      8.4.      Configurant la vostra zona horαria
  153.      8.5.      Contrasenyes MD5
  154.      8.6.      Contrasenyes Shadow
  155.      8.7.      Entrar la contrasenya root
  156.      8.8.      Creant un usuari normal
  157.      8.9.      Configuraci≤ d'una connexi≤ PPP
  158.      8.10.     Remogent el suport de PCMCIA
  159.      8.11.     Configurant APT
  160.      8.12.     Instal╖laci≤ de paquets: simple o avanτada
  161.      8.13.     Selecci≤ de paquets simple --- La tasca d'instal╖lar
  162.      8.14.     Selecci≤ avanτada de paquets amb `dselect'
  163.      8.15.     Preguntes durant la instal╖laci≤ del programari
  164.      8.16.     Accedint
  165.  
  166.      9.        Primeres passes i des d'on comenτar
  167.      9.1.      Si sou nous en Unix
  168.      9.2.      Sortint del sistema
  169.      9.3.      Orientant-vos per Debian.
  170.      9.4.      Reactivaci≤ del DOS i de Windows
  171.      9.5.      Lectures i informaci≤ addicional
  172.      9.6.      Compilaci≤ d'un nou nucli
  173.  
  174.      10.       Informaci≤ tΘcnica sobre els disquests d'arrencada
  175.      10.1.     Codi font
  176.      10.2.     El disquet de rescat
  177.      10.3.     Reemplaτant el nucli del disquet de rescat
  178.      10.4.     Precarregar m≥duls existents
  179.  
  180.      11.       ApΦndix
  181.      11.1.     Informaci≤ addicional
  182.      11.2.     Obtenci≤ de Debian GNU/Linux
  183.      11.3.     Dispositius Linux
  184.      11.4.     Espai en disc necessari segons les tasques
  185.      11.5.     Efectes de Verbose i Quiet
  186.  
  187.      12.       Administratiu
  188.      12.1.     Sobre aquest document
  189.      12.2.     Contribucions a aquest document
  190.      12.3.     Principals contribucions
  191.      12.4.     Reconeixement de les marques registrades
  192.  
  193.  
  194. -------------------------------------------------------------------------------
  195.  
  196.  
  197. 1. Benvingut/da a Debian
  198. ------------------------
  199.  
  200.      Ens alegrem que t'hagis decidit a probar Debian i de ben segur
  201.      trobarαs que la distribuci≤ Debian de GNU/Linux Θs ·nica.  Debian
  202.      GNU/Linux aporta l'alta qualitat del programari lliure d'arreu del
  203.      m≤n, integrat en un conjunt coherent.  Creiem que descubrirαs que els
  204.      seus resultats s≤n, veritablement, quelcom mΘs que una simple
  205.      recopilaci≤.
  206.  
  207.      Aquest capφtol proporciona una vista prΦvia del projecte Debian i
  208.      Debian GNU/Linux.  Si ja coneixes la hist≥ria del projecte Debian i de
  209.      la distribuci≤ Debian GNU/Linux, pots passar tranquil╖lament al
  210.      segⁿent capφtol.
  211.  
  212.  
  213. 1.1. QuΦ Θs Debian?
  214. -------------------
  215.  
  216.      Debian Θs una organitzaci≤ totalment volutαria, dedicada a
  217.      desenvolupar programari lliure i a promocionar els ideals de la Free
  218.      Software Fundation (Fundaci≤ pel programari lliure - FSF).  El
  219.      projecte Debian va comenτar al 1993, quan Ian Murdock va distribuir
  220.      una proposta als desenvolupadors del programari per tal de contribuir
  221.      a una distribuci≤ del programari completa i coherent, basada en la
  222.      nova versi≤ del nucli de Linux.  Aquell petit grup de dedicats
  223.      entusiastes, que originalment van ser fundats per la Free Software
  224.      Fundation (http://www.fsf.org/fsf/fsf.html) sota la filosofia de GNU
  225.      (http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html), ha anat creixent durant
  226.      els anys fins a arribar a ser uns 800 _desenvolupadors de Debian_.
  227.  
  228.      Els desenvolupadors de Debian estan inmersos en diverses activitats,
  229.      incloδnt la Web (http://www.debian.org/) i el FTP
  230.      (ftp://ftp.debian.org/), localitzant la gesti≤, els dissenys grαfics,
  231.      l'anαlisi legal sobre les licΦncies del programari, la documentaci≤
  232.      escrita, i per descomptat, el manteniment dels paquets del programari.
  233.  
  234.      Dins de l'interΘs de comunicar la nostra filosofia i d'atraure
  235.      desenvolupadors que creguin en els principis que Debian defensa, el
  236.      projecte Debian ha publicat alguns documents que recullen els nostres
  237.      valors i serveixen com a guies del que ha de ser un desenvolupador de
  238.      Debian:
  239.         * A l'adreτa Contracte Social de Debian
  240.           (http://www.debian.org/social_contract) hi ha la declaraci≤ dels
  241.           compromisos de Debian amb la comunitat del programari lliure.
  242.           Qualsevol que estigui d'acord amb atenir-se al Contracte Social
  243.           pot ser un mantenidor (http://www.debian.org/doc/maint-guide/).
  244.           Un mantenidor pot introduir nou programari dins de Debian --- el
  245.           manteniment del programari necessita del nostre criteri per ser
  246.           lliure i els paquets segueixen els nostres estαndards de
  247.           qualitat.
  248.         * Els Principis del programari lliure de Debian
  249.           (http://www.debian.org/social_contract#guidelines) s≤n unes
  250.           declaracions clares i concises sobre els criteris de Debian sobre
  251.           el programari lliure.  Els Principis del programari lliure de
  252.           Debian (DFSG) s≤n un document important envers el moviment del
  253.           programari lliure i representa la creaci≤ de The Open Source
  254.           Definition (http://opensource.org/docs/definition_plain.html) (La
  255.           definici≤ del codi font obert).
  256.         * El Manual de la polφtica de Debian
  257.           (http://www.debian.org/doc/debian-policy/) Θs una especificaci≤
  258.           general dels estαndards de qualitat del projecte Debian.
  259.  
  260.      Els desenvolupadors de Debian tambΘ estan implicats en d'altres
  261.      projectes; alguns especificament de Debian i d'altres inclouen alguna
  262.      o totes les comunintats de Linux.  Alguns exemples s≤n:
  263.         * La Linux Standard Base (http://www.linuxbase.org/) (Base
  264.           estαndard de Linux - LSB) que Θs un projecte dirigit a
  265.           estandaritzar el sistema bαsic de GNU/Linux, possibilitant en
  266.           tercer lloc que als desenvolupadors de programari i maquinari els
  267.           fos mΘs fαcil dissenyar els programes i els dispositius
  268.           controladors (drivers) per a Linux d'una forma generalitzada, mΘs
  269.           enllα d'una distribuci≤ especφfica de GNU/Linux.
  270.         * La Filesystem Hierarchy Standard (http://www.pathname.com/fhs/)
  271.           (Jerarquia estαndard del sistema de fitxers - FHS), Θs un esforτ
  272.           per estandaritzar la disposici≤ del sistema de fitxers de Linux.
  273.           La FHS permetrα als desenvolupadors concentrar els seus esforτos
  274.           en el disseny de programes, sense haver de preocupar-se de com
  275.           s'haurα d'instal╖lar el paquet en les diferents distribucions de
  276.           GNU/Linux.
  277.         * El Debian Jr. (http://www.debian.org/devel/debian-jr/) Θs un
  278.           projecte intern, que aspira a fer de Debian un valor segur amb
  279.           possibilitats pels nostres usuaris mΘs joves.
  280.  
  281.      Per mΘs informaci≤ generalitzada sobre Debian, veure la Debian FAQ
  282.      (http://www.debian.org/doc/FAQ/).
  283.  
  284.  
  285. 1.2. QuΦ Θs GNU/Linux?
  286. ----------------------
  287.  
  288.      El projecte GNU ha desenvolupat un extens conjunt d'utilitats en
  289.      programari lliure per a utilitzar-les amb les comercialitzacions
  290.      Unix(TM) i amb Unix com a sistema operatiu similar a Linux.  Aquestes
  291.      utilitats permeten als usuaris realitzar una varietat de tasques que
  292.      van des de les mΘs mundanes (com ara copiar o esborrar fitxers) a les
  293.      mΘs complexes (com ara executar processadors de textos i programes
  294.      compiladors o fer edicions sofisticades en una gran varietat de
  295.      formats).
  296.  
  297.      Un sistema operatiu consisteix en diversos programes bαsics que s≤n
  298.      necessaris per fer que l'ordinador pugui comunicar-se i rebre les
  299.      instruccions dels usuaris; llegir o escriure dades als discs durs, les
  300.      cintes i les impressores; controlar l'·s de la mem≥ria; i executar
  301.      altre programari.  La part mΘs important d'un sistema operatiu Θs el
  302.      nucli.  Al sistema GNU/Linux, el nucli, com a component, Θs Linux.  La
  303.      resta del sistema operatiu consisteix en altres programes, alguns
  304.      d'ells escrits per o amb el projecte GNU.  Com que el nucli Linux
  305.      a∩llat no forma un sistema operatiu, nosaltres preferim anomenar-lo
  306.      "GNU/Linux" per a referir-se a sistemes que sovint s≤n anomenats
  307.      "Linux".
  308.  
  309.      El primer nucli Linux (http://www.kernel.org/) vα apareixer al 1991,
  310.      quan un estudiant graduat de ciΦncies de la computaci≤ anomenat Linus
  311.      Torvalds va anunciar en el grup de notφcies de Usenet `comp.os.minix'
  312.      una nova versi≤ per reemplazar el nucli de Minix.  Veure la pαgina
  313.      internacional de Linux Linux History Page
  314.      (http://www.li.org/linuxhistory.php).
  315.  
  316.      Linus Torvalds continua coordinant els treballs de centenars de
  317.      desenvolupadors amb l'ajuda d'uns quants col╖laboradors de confianτa.
  318.      Hi ha un excel╖lent resum semanal de les discussions sobre el `nucli
  319.      Linux' a la llista de correu de Kernel Traffic
  320.      (http://kt.zork.net/kernel-traffic/).  TambΘ podreu trobar mΘs
  321.      informaci≤ en la llista de correu `linux-kernel' en la linux-kernel
  322.      mailing list FAQ (http://www.tux.org/lkml/).
  323.  
  324.  
  325. 1.3. QuΦ Θs Debian GNU/Linux?
  326. -----------------------------
  327.  
  328.      La combinaci≤ de la filosofia i metodologia Debian amb les utilitats
  329.      de GNU, el nucli Linux i altre programari lliure important, comformen
  330.      una distribuci≤ ·nica anomenada Debian GNU/Linux.  Aquesta distribuci≤
  331.      Θs composta per una gran quantitat de _paquets_ de programari.  Cada
  332.      paquet de la distribuci≤ tΘ executables, scripts, documentaci≤,
  333.      informaci≤ de la configuaraci≤, aixφ com un _mantenidor_ que Θs el
  334.      principal responsable de mantenir-lo actualitzat, analitzar i reparar
  335.      els errors de programaci≤, i de comunicar-se amb els elaboradors del
  336.      paquet de programari.  La nostra enorme base d'usuaris, combinada amb
  337.      el nostre sistema de seguiment d'errors, comporta que els errors
  338.      siguin rαpidament localitzats i depurats.
  339.  
  340.      L'atenci≤ de Debian als detalls ens permet produir una distribuci≤
  341.      estable, ampliable i d'alta qualitat.  Les instal╖lacions poden ser
  342.      fαcilment configurades per a dur a terme diferents papers, des de
  343.      muntar tallafocs pels centres de treball cientφfics a servidors de
  344.      xarxa d'alta qualitat.
  345.  
  346.      La caracterφstica que mΘs diferencia Debian d'altres distribucions
  347.      GNU/Linux Θs el seu sistema de manteniment de paquets.  Aquestes
  348.      utilitats donen a l'administrador d'un sistema Debian el control total
  349.      sobre els paquets instal╖lats en el sistema, incloδnt-hi la
  350.      possibilitat d'instal╖lar un ·nic paquet o d'actualitzar totalment el
  351.      sistema operatiu.  Els paquets individuals tambΘ es poden actualitzar.
  352.      Podeu establir en el sistema de manteniment de paquets quin programari
  353.      us heu compilat vosaltres mateixos i les dependΦncies que tΘ.
  354.  
  355.      Per protegir el vostre sistema contra "troyans" i d'altres programaris
  356.      perjudicials, els servidors de Debian verifiquen que els paquets
  357.      pujats procedeixin dels mantenidors de Debian registrats.  Els
  358.      empaquetadors de Debian tambΘ tenen cura de configurar els seus
  359.      paquets de forma segura.  Quan apareixen problemes de seguretat als
  360.      paquets en circulaci≤, normalment les reparacions estan disponibles
  361.      molt aviat.  Amb unes simples opcions d'actualitzaci≤ de Debian, les
  362.      reparacions de seguretat es poden descarregar i instal╖lar
  363.      automαticament a travΘs d'internet.
  364.  
  365.      La primera i millor forma d'obtenir el permφs per a utilitzar el
  366.      vostre sistema Debian GNU/Linux i poder-vos comunicar amb els
  367.      desenvolupadors de Debian, Θs a travΘs d'algunes llistes de correu
  368.      mantenides pel projecte Debian (n'hi ha mΘs de 90 en aquest lloc).  El
  369.      mΘs fαcil per a subscriures en una o mΘs d'aquestes llistes Θs
  370.      visitant la Pαgina de subscripcions a la llista de correu de Debian
  371.      (http://www.debian.org/MailingLists/subscribe) i emplenar el formulari
  372.      que hi trobareu.
  373.  
  374.  
  375. 1.4. QuΦ Θs Debian GNU/Hurd?
  376. ----------------------------
  377.  
  378.      Debian GNU/Hurd Θs un sistema de GNU de Debian que reemplaτa el nucli
  379.      monolφtic de Linux amb el GNU Hurd --- un conjunt de servidors
  380.      funcionant al nivell mΘs alt del micronucli (microkernel) GNU Mach.
  381.      El Hurd encara no estα a punt i no Θs recomanable utilitzar-lo en el
  382.      dia a dia, per≥ el treball continua.  Actualment el Hurd nomΘs estα
  383.      desenvolupat per a l'arquitectura dels i386, encara que l'adaptaci≤ a
  384.      d'altres arquitectures farα quan el sistema siga mΘs estable.
  385.  
  386.      Per mΘs informaci≤, aneu a la pαgina del port de Debian GNU/Hurd
  387.      (http://www.debian.org/ports/hurd/) i a la llista de correu
  388.      <debian-hurd@lists.debian.org>.
  389.  
  390.  
  391. 1.5. Com aconseguir Debian
  392. --------------------------
  393.  
  394.      Per obtindre informaci≤ sobre com descarregar-vos la Debian GNU/Linux
  395.      des de la Internet o quins CD Debian autoritzats poden ser comprats,
  396.      mireu en la pαgina de distribuci≤ (http://www.debian.org/distrib/).
  397.      La llista de rΦpliques de Debian
  398.      (http://www.debian.org/distrib/ftplist) contΘ un complert conjunt de
  399.      les rΦpliques autoritzades de Debian.
  400.  
  401.      Debian pot ser fαcilment actualitzat desprΘs de la seva instal╖laci≤.
  402.      El procΘs d'instal╖laci≤ pot ajudar-vos a configurar el sistema per
  403.      tal que pugueu fer les actualitzacions, si fos necessari, quan aquest
  404.      ja es trobi completament instal╖lat.
  405.  
  406.  
  407. 1.6. Com aconseguir la versi≤ mΘs recent d'aquest document
  408. ----------------------------------------------------------
  409.  
  410.      Aquest document es revisa constantment.  Segurament volgueu comprovar
  411.      la pαgina de Debian 3.0 (http://www.debian.org/releases/woody/) per a
  412.      alguna informaci≤ d'·ltima hora sobre la distribuci≤ 3.0 del sistema
  413.      Debian GNU/Linux.  Les versions actualitzades d'aquest manual
  414.      d'instal╖laci≤ tambΘ estaran disponibles en les pαgines oficials del
  415.      Manual d'Instal╖laci≤
  416.      (http://www.debian.org/releases/woody/i386/install).
  417.  
  418.  
  419. 1.7. L'organitzaci≤ d'aquest document
  420. -------------------------------------
  421.  
  422.      Aquest document vol servir com a manual pels usuaris novells de
  423.      Debian.  Intenta fer poques suposicions a sobre del vostre nivell
  424.      d'especialitzaci≤.  Tanmateix, suposem que teniu uns coneixements
  425.      generals de com funciona el maquinari en el vostre ordinador.
  426.  
  427.      Els usuaris experimentats tambΘ poden trobar referΦncies i
  428.      informacions interesants en aquest document, que inclou; l'espai mφnim
  429.      necessari, detalls sobre el suport de maquinari pel sistema
  430.      d'instal╖laci≤ Debian, entre d'altres.  I animem als usuaris experts a
  431.      retornar sobre aquest document.
  432.  
  433.      En general, aquest manual segueix un fil conductor, que us guiarα a
  434.      travΘs del procΘs d'instal╖laci≤ des del comenτament fins a la fφ.
  435.      Aquφ hi han els passos per a instal╖lar Debian GNU/Linux i les
  436.      seccions d'aquest document que correlacionen cada passa:
  437.  
  438.      1.   Determinar si el vostre maquinari disposa dels requisits
  439.           necessaris per a poder utilitzar el sistema d'instal╖laci≤, a
  440.           Capφtol 2, `Requeriments del sistema'.
  441.  
  442.      2.   Fer la c≥pia de seguretat del vostre sistema i realitzar la
  443.           planificaci≤ necessαria i la configuraci≤ del maquinari abans
  444.           d'instal╖lar Debian, a Capφtol 3, `Abans d'instal╖lar Debian
  445.           GNU/Linux'.  Si esteu preparant un sistema d'arrencada m·ltiple,
  446.           necessitareu crear espai particionable en el vostre disc dur per
  447.           a usar-lo amb Debian.
  448.  
  449.      3.   A Capφtol 4, `Obtindre un medi del sistema d'instal╖laci≤',
  450.           podreu obtindre els fitxers d'instal╖laci≤ necessaris per al
  451.           mΦtode d'instal╖laci≤ escollit.
  452.  
  453.      4.   A Capφtol 5, `L'arrencada del sistema d'instal╖laci≤', s'hi
  454.           descriu com arrencar dins el sistema d'instal╖laci≤.  Aquest
  455.           capφtol tambΘ tracta dels procediments de detecci≤ d'errors en
  456.           cas que tinguΦssiu problemes en aquest punt.
  457.  
  458.      5.   Establir les vostres particions Linux en el vostre sistema Debian
  459.           estα explicat en Capφtol 6, `Particions en Debian'.
  460.  
  461.      6.   Instal╖lar el nucli i configurar els m≥duls controladors dels
  462.           perifΦrics en Capφtol 7, `Instal╖lant el nucli i la base del
  463.           sistema operatiu'.  Sin≤ esteu instal╖lant des d'un CD,
  464.           configurar la vostra connexi≤ a la xarxa per a obtindre els
  465.           fitxers d'instal╖laci≤ restants directament des d'un servidor de
  466.           Debian.
  467.  
  468.      7.   Comenτar automαticament la descαrrega/instal╖laci≤/configuraci≤
  469.           del sistema de treball mφnim en Secci≤ 7.8, ```Instal╖lar el
  470.           sistema base'''
  471.  
  472.      8.   Arrencar amb el vostre nou sistema base i realitzar alguns
  473.           treballs adicionals de configuraci≤, en Capφtol 8, `Arrencant en
  474.           el vostre nou sistema Debian'.
  475.  
  476.      9.   Instal╖lar el programari addicional en Secci≤ 8.12, `Instal╖laci≤
  477.           de paquets: simple o avanτada'.  Useu el programa `tasksel' per a
  478.           instal╖lar grups de paquets a l'ordinador en forma de "tasques",
  479.           `dselect' els selecciona individualment des d'una llarga llista o
  480.           `apt-get' per a instal╖lar-los individualment si sabeu el nom del
  481.           paquet.
  482.  
  483.      Quan ja tingueu el vostre sistema instal╖lat, podreu llegir Capφtol 9,
  484.      `Primeres passes i des d'on comenτar'.  Aquest capφtol explica on
  485.      buscar per trobar mΘs informaci≤ a sobre de Unix i Debian, i com
  486.      reemplaτar el vostre nucli.  Si desitgeu crear el vostre propi
  487.      mecanisme d'instal╖laci≤, haurφeu de llegir Capφtol 10, `Informaci≤
  488.      tΘcnica sobre els disquests d'arrencada'.
  489.  
  490.      Per a finalitzar, la informaci≤ sobre aquest document i com contribuir
  491.      a fer-lo mΘs accessible en Capφtol 12, `Administratiu'.
  492.  
  493.  
  494. 1.8. Aquest document contΘ errades conegudes
  495. --------------------------------------------
  496.  
  497.      Aquest document estα encara en forma d'esborrany.  Se sap que Θs
  498.      incomplet i segurament contΘ errades, problemes gramaticals i
  499.      d'altres.  Si observeu les paraules "FIXME" (AJUDA) o "TODO", podeu
  500.      estar segurs que sabem que aquesta secci≤ Θs incompleta.  Com sempre,
  501.      _requereix de crφtiques_ (el comprador haurφa d'anar amb cura).
  502.      Qualsevol ajuda, suggerΦncia i especialment, informaci≤ addicional,
  503.      serα benvinguda.
  504.  
  505.      Les versions en procΘs d'aquest document es poden trobar a
  506.      http://www.debian.org/releases/woody/i386/install.  Allφ hi trobareu
  507.      una llista de les diferents arquitectures i llenguatges per a les que
  508.      aquest document estα disponible.
  509.  
  510.      La font tambΘ estα a disponibilitat p·blica; busqueu mΘs informaci≤
  511.      referent a com contribuir-hi en Capφtol 12, `Administratiu'.  Agrairem
  512.      suggerΦncies, comentaris, informaci≤ addicional i avisos d'errors
  513.      (bugs) (utilitzeu el paquet `boot-floppies', per≥ primer assegureu-vos
  514.      que no s'hagi avisat ja de l'error).
  515.  
  516.  
  517. 1.9. Sobre el copyright i les llicΦncies del programari
  518. -------------------------------------------------------
  519.  
  520.      Segur que ja heu llegit alguna cosa sobre les llicΦncies que venen amb
  521.      la majoria del programari comercial --- normalment diuen que nomΘs
  522.      podeu utilitzar una c≥pia del programari en un ·nic ordinador.  La
  523.      llicΦncia del sistema Debian GNU/Linux no Θs del tot aixφ.  Us animem
  524.      a posar una c≥pia de Debian GNU/Linux en cada ordinador de la vostra
  525.      escola o lloc de treball.  Deixeu el vostre medi d'instal╖laci≤ als
  526.      vostres amics i ajudeu-los amb la instal╖laci≤ als seus ordinadors!
  527.      Podeu fer centenars de c≥pies i _vendre-les_ --- encara que amb unes
  528.      poques restriccions.  La vostra llibertat per instal╖lar i utilitzar
  529.      el sistema ve donada directament des de Debian al basar-se en
  530.      _programari lliure_.
  531.  
  532.      Anomenar-se programari "lliure" no significa que el programari no
  533.      tingui copyright i no vol dir que els CD que contenen aquest
  534.      programari hagin de ser distribu∩ts gratu∩tament.  Programari lliure,
  535.      en part, vol dir que les llicΦncies dels programes individuals no
  536.      requereixen que pagueu pel privilegi de distribuir o utilitzar-los.
  537.      El programari lliure tambΘ comporta que no nomΘs qualsevol el pot
  538.      ampliar, adaptar i modificar, sin≤ que tambΘ en pot distribuir el
  539.      resultant d'aquests canvis.[1]
  540.  
  541.      Alguns dels programes del sistema estan sota la llicΦncia de _GNU_
  542.      _LlicΦncia P·blica General (General Public License)_, sovint anomenada
  543.      simplement "la GPL".  La GPL requereix que deixeu el _codi font_ dels
  544.      programes sempre disponible quan distribu∩u una c≥pia binαria del
  545.      programa; amb aquesta condici≤ de la llicΦncia s'assegura que
  546.      qualsevol usuari pugui modificar el programari.  Degut a aquesta
  547.      condici≤, el codi font de tots aquests programes estarα disponible al
  548.      sistema Debian.[2]
  549.  
  550.      Hi ha algunes formes mΘs de declaracions de copyright i de llicΦncies
  551.      de programari utilitzades en els programes de Debian.  Podeu trobar
  552.      els copyrights i les llicΦncies per a cada paquet instal╖lat en el
  553.      vostre sistema mirant el fitxer
  554.      `/usr/share/doc/<nom_del_paquet>/copyright' un cop el tingueu
  555.      instal╖lat.
  556.  
  557.      Per mΘs informaci≤ sobre les llicΦncies i com es decideix a Debian si
  558.      un programari compleix les caracterφstiques per ser incl≤s en una
  559.      distribuci≤ oficial, mireu els Principis del programari lliure de
  560.      Debian (http://www.debian.org/social_contract#guidelines).
  561.  
  562.      El punt legal mΘs important Θs que aquest programari _no tΘ
  563.      garanties_.  Els programadors que han creat aquest programari ho fan
  564.      per beneficiar a la comunitat.  No Θs tenen garanties en vers d'un ·s
  565.      concret del programari.  D'altra banda, com que el programari Θs
  566.      lliure, vosaltres teniu la possibilitat de modificar aquest programari
  567.      per adecuar-lo a les vostres necessitats --- i disfrutar dels
  568.      beneficis dels canvis fets per d'altres que han ampliat el programari
  569.      a la seva manera.
  570.  
  571. [1]  Observeu que el projecte Debian, com a concessi≤ pragmαtica cap els
  572.      seus usuaris, comporta que alguns paquets disponibles no compleixin
  573.      els nostres criteris per a ser considerats lliures.  Aquests paquets
  574.      no s≤n part de la distribuci≤ oficial, tanmateix, es troben
  575.      disponibles des de `contrib' o `non-free' a la zona de rΦpliques de
  576.      Debian o en la tercera part dels CD-ROM; mireu les Debian FAQ
  577.      (http://www.debian.org/doc/FAQ/), sota de "The Debian FTP archives"
  578.      (Els arxius FTP de Debian), per a mΘs informaci≤ sobre la disposici≤ i
  579.      el contingut dels arxius.
  580.  
  581. [2]  Per mΘs informaci≤ de com trobar, desempaquetar i construir binaris
  582.      des dels paquets font de Debian, mireu les Debian FAQ
  583.      (http://www.debian.org/doc/FAQ/), sobre "Basics of the Debian Package
  584.      Management System" (Informaci≤ bαsica sobre el sistema Debian de
  585.      gesti≤ de paquets).
  586.  
  587.  
  588. -------------------------------------------------------------------------------
  589.  
  590.  
  591. 2. Requeriments del sistema
  592. ---------------------------
  593.  
  594.      Aquesta secci≤ contΘ informaci≤ sobre el maquinari que necessiteu per
  595.      a comenτar amb Debian.  TambΘ trobareu enllaτos amb mΘs informaci≤ a
  596.      sobre del maquinari suportat per GNU/Linux.
  597.  
  598.  
  599. 2.1. Maquinari suportat
  600. -----------------------
  601.  
  602.      Debian no imposa requeriments de maquinari mΘs enllα que els del
  603.      mateix nucli Linux i el conjunt d'eines de GNU.  En tot cas, qualsevol
  604.      arquitectura o plataforma a la que s'hagi portat el nucli Linux, la
  605.      libc, el `gcc', etc.  i que tingui un port de Debian, podrα executar
  606.      Debian.  Si us plau aneu a les pαgines dels ports en
  607.      http://www.debian.org/ports/i386/ per a mΘs detalls de l'arquitectura
  608.      i386 i de com ha estat testada amb Debian.
  609.  
  610.      MΘs que intentar descriure les diferents configuracions de maquinari
  611.      suportades per Intel x86, aquesta secci≤ contindrα informaci≤ general
  612.      i referΦncies d'on trobar informaci≤ addicional.
  613.  
  614. 2.1.1. Arquitectures suportades
  615. -------------------------------
  616.  
  617.      Debian 3.0 suporta les once principals arquitectures i diverses
  618.      variacions de cada arquitectura conegudes com a "sabors".
  619.  
  620.           Arquitectura         | Nomenclatura de Debian / Sabor
  621.           ---------------------+--------------------------------
  622.           Intel basats en x86  | i386
  623.                                |   - vanilla
  624.                                |   - idepci
  625.                                |   - compact
  626.                                |   - bf2.4 (experimental)
  627.                                |
  628.           Motorola 680x0:      | m68k
  629.             - Atari            |   - atari
  630.             - Amiga            |   - amiga
  631.             - 68k Macintosh    |   - mac
  632.             - VME              |   - bvme6000
  633.                                |   - mvme147
  634.                                |   - mvme16x
  635.                                |
  636.           DEC Alpha            | alpha
  637.                                |   - generic
  638.                                |   - jensen
  639.                                |   - nautilus
  640.                                |
  641.           Sun SPARC            | sparc
  642.                                |   - sun4cdm
  643.                                |   - sun4u
  644.                                |
  645.           ARM i StrongARM      | arm
  646.                                |   - netwinder
  647.                                |   - riscpc
  648.                                |   - shark
  649.                                |   - lart
  650.                                |
  651.           IBM/Motorola PowerPC | powerpc
  652.             - CHRP             |   - chrp
  653.             - PowerMac         |   - powermac, new-powermac
  654.             - PReP             |   - prep
  655.             - APUS             |   - apus
  656.                                |
  657.           HP PA-RISC           | hppa
  658.             - PA-RISC 1.1      |   - 32
  659.             - PA-RISC 2.0      |   - 64
  660.                                |
  661.           Intel basats en ia64 | ia64
  662.                                |
  663.           MIPS (big endian)    | mips
  664.             - SGI Indy/I2      |  - r4k-ip22
  665.                                |
  666.           MIPS (little endian) | mipsel
  667.             - DEC Decstation   |  - r4k-kn04
  668.                                |  - r3k-kn02
  669.                                |
  670.           IBM S/390            | s390
  671.                                |  - tape
  672.                                |  - vmrdr
  673.                                |
  674.           ---------------------+----------------------------
  675.  
  676.      Aquest document cobreix la instal╖laci≤ per a l'arquitectura _i386_.
  677.      Per a veure la informaci≤ de qualsevol de les altres arquitectures
  678.      suportades per Debian mireu les pαgines de Debian-Ports
  679.      (http://www.debian.org/ports/) (Pαgines especφfiques de les
  680.      arquitectures).
  681.  
  682. 2.1.2. Suport CPU, plaques base i vφdeo
  683. ---------------------------------------
  684.  
  685.      Informaci≤ mΘs completa referent als perifΦrics suportats podeu
  686.      trobar-la en el Linux Hardware Compatibility HOWTO
  687.      (http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO.html).  Aquesta secci≤
  688.      simplement n'exposa els bαsics.
  689.  
  690. 2.1.2.1. CPU
  691. ------------
  692.  
  693.      GairebΘ tots els processadors basats en x86 estan suportats; aquests
  694.      tambΘ inclouen als processadors de AMD i Cyrix.  TambΘ estan suportats
  695.      els nous processadors com el Athlon i el K6-2 o K6-3, respectivamnet.
  696.      En canvi, Linux _no_ funcionarα en processadors 286 o anteriors.
  697.  
  698. 2.1.2.2. Bus E/S (I/O)
  699. ----------------------
  700.  
  701.      El bus del sistema forma part de la placa base la qual permet la
  702.      comunicaci≤ entre la CPU, els perifΦrics i els dispositius
  703.      d'emmagetzamament.  El vostre ordinador usa un bus del tipus ISA,
  704.      EISA, PCI, l'arquitectura Microchannel (MCA, usada en la lφnia IBM
  705.      PS/2) o VESA Local Bus (VLB, tambΘ anomenada bus VL).
  706.  
  707. 2.1.2.3. Targetes grαfiques
  708. ---------------------------
  709.  
  710.      Segurament en la terminal de la vostra consola estareu usant una
  711.      interfφcie compatible VGA.  GairebΘ totes les targetes modernes s≤n
  712.      compatibles amb MGA.  Antics estαndards com a CGA, MDA o HGA tambΘ
  713.      tindrien que funcionar, sempre que no necessiteu suport X11.  Noteu
  714.      que X11 no serα usat durant el procΘs d'instal╖laci≤ descrit per
  715.      aquest document.
  716.  
  717.      El suport Debian per a interfφcies grαfiques serα determinat pel
  718.      suport trobat en el conjunt del sistema X11 en les XFree86.  Les noves
  719.      ranures d'espansi≤ (slots) de vφdeo AGP actualment s≤n una modificaci≤
  720.      de l'especificaci≤ PCI i moltes targetes AGP funcionen sota XFree86.
  721.      Detalls sobre els busos grαfics suportats, targetes, monitors i
  722.      punters podeu trovar-los en http://www.xfree86.org/.  Debian 3.0 ve
  723.      amb la revisi≤ X11 4.1.0.
  724.  
  725. 2.1.2.4. Portαtils
  726. ------------------
  727.  
  728.      Els portαtils tambΘ estan suportats.  Sovint aquests tenen
  729.      especificacions o maquinari propietari.  Per a veure si el vostre
  730.      portαtil funcionarα o no amb GNU/Linux, mireu les Linux Laptop pages
  731.      (http://www.linux-laptop.net/) (pαgines de portαtils Linux).
  732.  
  733. 2.1.3. M·ltiples processadors
  734. -----------------------------
  735.  
  736.      El suport multiprocessador (multi-processor) --- tambΘ anomenat
  737.      "multiprocessament simΦtric" (symmetric multi-processing) o SMP ---
  738.      estα suportat per aquesta arquitectura.  De tota manera l'estαndard
  739.      Debian 3.0 de la imatge del nucli no suporta SMP.  Aix≥ no hauria
  740.      d'impedir la instal╖laci≤, donat que aquest estαndard, sense SMP
  741.      hauria de poder arrencar aquests sistemes; el nucli simplement sols
  742.      usarα la primera CPU.
  743.  
  744.      Per a aprofitar l'avantatge dels m·ltiples processadors, tindreu que
  745.      substituir el nucli estαndard de Debian.  Podeu trobar una discussi≤
  746.      de com fer aix≥ en; Secci≤ 9.6, `Compilaci≤ d'un nou nucli'.  En
  747.      aquest moment (versi≤ del nucli 2.2.20) la manera d'habilitar el SMP
  748.      Θs seleccionant "symmetric multi-processing" (multiprocessament
  749.      simΦtric) en la secci≤ "General" de la configuraci≤ del nucli.
  750.  
  751.  
  752. 2.2. Medi d'instal╖laci≤
  753. ------------------------
  754.  
  755.      En molts casos, tindreu que fer la primera arrencada des de disquets,
  756.      usant el disquet de rescat.  Generalment, tot el que necessitareu serα
  757.      una unitat de disquet de 3.5 polsades d'alta densitat (high-density
  758.      1440 k).  TambΘ prove∩m d'imatges per a disquets de 5.25 polsades
  759.      d'alta densitat (Double-density 1200 k).
  760.  
  761.      La instal╖laci≤ des de CD-ROM estα suportada per algunes
  762.      arquitectures.  En mαquines amb suport d'arrencada des de CD-ROM,
  763.      haurφeu de ser capaτos de fer una completa floppy-less instal╖laci≤.
  764.      Fins i tot si el vostre sistema no suporta l'arrencada des de CD-ROM,
  765.      podreu usar-los conjuntament amb d'altres tΦcniques per a instal╖lar
  766.      el vostre sistema, una vegada que hagueu iniciat l'arrencada amb un
  767.      altre mΦtode; feu un cop d'ull a Secci≤ 5.2, `Arrencant des d'un
  768.      CD-ROM'.
  769.  
  770.      Tant els CD-ROM SCSI com els IDE/ATAPI estan suportats.  Afegint-hi el
  771.      suport de totes les interfφcies de CD no estαndards suportades per
  772.      Linux (com els controladors Mitsumi i Matsushita).  Tot i aixφ,
  773.      aquests models requereixen de parαmetres especials d'arrencada o
  774.      d'altres ajustaments per a fer que funcionin.  El Linux CD-ROM HOWTO
  775.      (http://www.tldp.org/HOWTO/CDROM-HOWTO.html) contΘ informaci≤ en
  776.      profunditat sobre l'us dels CD-ROM amb Linux.
  777.  
  778.      Instal╖lar des de discs locals es una altra opci≤ per a moltes
  779.      arquitectures.
  780.  
  781.      TambΘ podeu _iniciar l'arrencada_ del vostre sistema sobre la xarxa.
  782.      Instal╖lar sense disc, iniciant l'arrencada des de la xarxa i muntant
  783.      mitjanτant NFS tots els sistemes de fitxers locals, Θs l'altre opci≤
  784.      -- probablement necessitareu un mφnim de 16MB de RAM per a aquesta
  785.      opci≤.  DesprΘs de que el nucli del sistema operatiu estigui
  786.      instal╖lat, podreu instal╖lar la resta del vostre sistema mitjanτant
  787.      qualsevol altre connexi≤ a la xarxa (incloδnt-hi PPP desprΘs
  788.      d'instal╖lar el sistema base), via FTP, HTTP o NFS.
  789.  
  790. 2.2.1. Sistemes d'emmagatzemament suportats
  791. -------------------------------------------
  792.  
  793.      Els discs d'arrencada Debian contenen un nucli construit per a
  794.      maximitzar el nombre de sistemes en els que pugui funcionar.
  795.      Desafortunadament, aix≥ fa al nucli mΘs gran, amb una gran quantitat
  796.      de controladors que mai seran usats per la vostra mαquina (doneu un
  797.      cop d'ull a Secci≤ 9.6, `Compilaci≤ d'un nou nucli' per a saber com
  798.      construir el vostre propi nucli).  Tot i aixφ, Θs desitjable suportar
  799.      el mΘs ampli rang de dispositius possible per a assegurar-se de que
  800.      podreu instal╖lar en la major diversitat de maquinari possible.
  801.  
  802.      Generalment, el sistema d'instal╖laci≤ Debian inclou suport per a
  803.      disquets, unitats IDE, disquets IDE, dispositius IDE de port
  804.      paral╖lel, controladores i unitats SCSI.  Els sistemes de fitxers
  805.      suportats inclouen al MINIX, FAT, extensions Win-32 de FAT (VFAT),
  806.      entre d'altres (noteu que el NTFS no estα suportat pel sistema
  807.      d'instal╖laci≤; podreu afegir-lo mΘs tard, tal i com es descriu en
  808.      Secci≤ 9.6, `Compilaci≤ d'un nou nucli').
  809.  
  810.      Les interfφcies de disc que emulen la interfφcie de disc dur "AT" que
  811.      sovint s'anomenen MFM, RLL, IDE o ATA, estan suportades.  Les antigues
  812.      controladores de disc dur de 8 bits usades en els ordinadors IBM XT
  813.      sols estan suportades com a m≥duls.  Les controladores de disc SCSI de
  814.      molts fabricants diferents tambΘ estan suportades.  Mireu el Linux
  815.      Hardware Compatibility HOWTO
  816.      (http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO.html) per a mΘs detalls.
  817.  
  818.      Els no suportats s≤n algunes unitats IDE SCSI i controladores SCSI ,
  819.      incloδnt-hi
  820.  
  821.         * El protocol EATA-DMA d'acord amb la SCSI Host Adapters com les
  822.           controladores SmartCache III/IV, la famφlia SmartRAID, DPT
  823.           PM2011B i PM2012B.
  824.  
  825.         * La famφlia 53c7 NCR de controladores SCSI (per≥ les controladores
  826.           53c8 i 5380 estan suportades)
  827.  
  828.  
  829. 2.3. Requeriments de mem≥ria i d'espai en disc
  830. ----------------------------------------------
  831.  
  832.      Com a mφnim haureu de tindre 12MB de mem≥ria i 110MB d'espai al disc
  833.      dur.  Per a un sistema mφnim basat en consola (tots els paquets
  834.      estαndard), es requeriran 250MB.  Si voleu instal╖lar una quantitat
  835.      raonable de programari, incloδnt-hi el sistema X Window i alguns
  836.      programes i llibreries de desenvolupament, necessitareu 400MB com a
  837.      mφnim.  Per a una instal╖laci≤ mΘs o menys completa, necessitareu al
  838.      voltant dels 800MB.  Per a instal╖lar _tot_ el disponible en Debian,
  839.      probablement necessitareu al voltant d'uns 2 GB.  Actualment
  840.      instal╖lar-ho tot no tΘ sentit, donat que molts paquets tenen
  841.      conflictes amb d'altres.
  842.  
  843.  
  844. 2.4. Maquinari de connectivitat a la xarxa
  845. ------------------------------------------
  846.  
  847.      Algunes targetes d'interfφcie de xarxa (NIC) no estan suportades per
  848.      la majoria dels discs d'instal╖laci≤ Debian, com les targetes i
  849.      protocols; AX.25, 3Com EtherLink Plus (3c505) i EtherLink16 (3c507);
  850.      NI5210; NE2100 genΦriques; NI6510 i NI16510 EtherBlaster; SEEQ 8005;
  851.      Schneider & targetes Koch G16; Ansel Communications EISA 3200;
  852.      targetes basades en Winbond-840 (p.e: Realtek-100A), alguna de les
  853.      noves targetes basades en Tulip i la targeta de xarxa encastada Zenith
  854.      Z-Note.  Aquestes s≤n les targetes de xarxa suportades pel sabor
  855.      "bf2.4": targetes basades en Winbond-840, les noves targetes basades
  856.      en Tulip, les National Semiconductor sΦries DP8381x/DP8382x i la
  857.      Sundance ST201 "Alta".  Les targetes de xarxa Microchannel (MCA) no
  858.      estan suportades pel sistema d'instal╖laci≤ estαndard, per≥ mireu el
  859.      Linux en MCA (http://www.dgmicro.com/mca/general-goods.html) per a
  860.      algunes intruccions (antigues) i l'arxiu de discussions Linux MCA
  861.      (http://www.dgmicro.com/linux_frm.htm).  Les xarxes FDDI tampoc no
  862.      estan suportades pels discs d'instal╖laci≤, tant les targetes com els
  863.      protocols.  Podeu crear-vos un nucli personalitzat que les suporti i
  864.      substituir el que usa el instal╖lador (mireu Secci≤ 10.3, `Reemplaτant
  865.      el nucli del disquet de rescat').
  866.  
  867.      Pel que fa a la RDSI (en anglΦs ISDN), el protocol D-channel per a les
  868.      (antigues) German 1TR6 no estα suportat; les targetes Spellcaster BRI
  869.      ISDN tampoc estan suportades pels disquets d'arrencada.
  870.  
  871.      Els dispositius de so tampoc estan suportats per defecte.  Per≥ tal i
  872.      com s'ha mencionat anteriorment: si desitgeu usar el vostre propi
  873.      nucli si us plau mireu-vos; Secci≤ 9.6, `Compilaci≤ d'un nou nucli'
  874.      per a mΘs informaci≤.
  875.  
  876.  
  877. 2.5. PerifΦrics i demΘs maquinari
  878. ---------------------------------
  879.  
  880.      Linux suporta una llarga varietat de dispositius de maquinari com ara
  881.      ratolins, impresores, escαners, dispositius PCMCIA i USB.  Tot i aix≥,
  882.      molts d'aquests dispositius no s≤n requerits per a instal╖lar el
  883.      sistema.  Els teclats USB poden requerin d'una configuraci≤ addicional
  884.      (mireu 3.7.3.4, `Teclats USB').  Aquesta secci≤ contΘ informaci≤ a
  885.      sobre dels perifΦrics especφfics _no_ suportats pel sistema
  886.      d'instal╖laci≤, encara que poden estar suportats per Linux.  Un altre
  887.      cop, mireu en el Linux Hardware Compatibility HOWTO
  888.      (http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO.html) per a determinar si el
  889.      vostre maquinari especφfic estα suportat per Linux.
  890.  
  891.      El maquinari USB estα suportat pel sabor "bf2.4".  Si us trobeu amb
  892.      que no podeu usar alguns dispositius USB, posteriorment podreu
  893.      actualitzar el nucli 2.4.x.
  894.  
  895.      Noteu que els nuclis existents no suporten els ports sΦrie numerats
  896.      per sobre de quatre (`/dev/ttyS3').  Tindreu que usar qualsevol dels
  897.      altres disponibles o sin≤ contruir-vos un nucli propi (mireu; Secci≤
  898.      10.3, `Reemplaτant el nucli del disquet de rescat').
  899.  
  900.  
  901. 2.6. Adquirint maquinari especφfic per a GNU/Linux
  902. --------------------------------------------------
  903.  
  904.      Ja hi han venedors que distribueixen els seus sistemes amb Debian o
  905.      alguna altra distribuci≤ de GNU/Linux preinstal╖lada.  Potser tindreu
  906.      que pagar mΘs per aquest privilegi, per≥ el fer-ho aixφ us assegurarα
  907.      que aquest maquinari estα completament suportat per GNU/Linux.  Si
  908.      teniu que comprar una mαquina amb Windows inclos, llegiu-ne atentament
  909.      la llicΦncia que ve amb el Windows; teniu la posibilitat de rebutjar
  910.      la llicΦncia i obtindre el descompte del seu venedor.  Mireu
  911.      http://www.linuxmall.com/refund/ per a completar detalls .
  912.  
  913.      Tant si compreu un sistema amb Linux preinstal╖lat com sin≤ o fins i
  914.      tot un sistema usat, Θs important comprovar que el seu maquinari estα
  915.      suportat pel nucli Linux.  Cerqueu el vostre maquinari en la llista de
  916.      components citada anteriorment.  Feu saber al vostre venedor que esteu
  917.      comprant per a un sistema Linux.  Doneu suport als venedors que es
  918.      mostrin amables amb el maquinari Linux.
  919.  
  920. 2.6.1. Eviteu maquinari tancat o propietari
  921. -------------------------------------------
  922.  
  923.      Alguns fabricants de maquinari simplement no diuen com escriure
  924.      controladors pel seu maquinari.  D'altres no permeten l'acces a la
  925.      documentaci≤ sense un acord de no divulgaci≤ que eviti que alliverem
  926.      el codi font en Linux.
  927.  
  928.      Donat a que no ens han concedit l'acces a la documentaci≤ d'aquests
  929.      dispositius, simplement no funcionaran sota Linux.  Podeu ajudar
  930.      demanant als fabricants d'aquest maquinari que alliberin la
  931.      documentaci≤.  Si una gran quantitat de gent pregunta, llavors aquests
  932.      s'adonaran de que la comunitat del programari lliure Θs un mercat
  933.      important.
  934.  
  935. 2.6.2. Maquinari especφfic de Windows
  936. -------------------------------------
  937.  
  938.      Actualment hi ha una tendΦncia preocupant en la profileraci≤ de
  939.      maquinari especφfic per a Windows com m≥dems i impresores.  En molts
  940.      casos s≤n especialment disenyats per a operar amb el sistema operatiu
  941.      Microsoft Windows anomenant-se "WinModem" o "Made especially for
  942.      Windows-based computers" (fet especialment per a ordinadors basats en
  943.      Windows).  Aix≥ generalment es fa treient els processadors encastats
  944.      del maquinari i passant la seva feina a un controlador de Windows que
  945.      s'executa a sobre del processador del vostre ordinador (CPU).  Aquesta
  946.      estratΦgia fa al maquinari mΘs barat, per≥ l'estalvi _no_ repercuteix
  947.      en l'usuari i encara menys donat que aquest maquinari pot ser fins i
  948.      tot mΘs car que els dispositius equivalents que conserven la seva
  949.      intel╖ligΦncia encastada.
  950.  
  951.      Tindrφeu que evitar el maquinari especφfic per a Windows per dos
  952.      motius.  El primer seria que els fabricants generalment no deixen les
  953.      fonts per a escriure els controladors per a Linux.  Generalment, la
  954.      interfφcie del maquinari i del programari Θs propietαria i la
  955.      documentaci≤ no estα disponible sense un acord de no dibulgaci≤, si es
  956.      que aquesta estα disponible.  Aix≥ imposibilita el seu us pel
  957.      programari lliure, donat que aquest revela sistemαticament el codi
  958.      font dels seus programes.  El segon motiu seria que quan a dispositius
  959.      com aquests s'els hi eliminen els processadors encastats, el sistema
  960.      operatiu ha d'executar la feina d'aquests, sovint amb prioritat de
  961.      _temps real_ i llavors la CPU no estα disponible per a executar els
  962.      vostres programes doncs tΘ que portar aquests dispositius.  Donat que
  963.      l'usuari tipic de Windows no multi-processa tant intensivament com un
  964.      usuari de Linux els fabricants confien en que l'usuari de Windows
  965.      simplement no noti la cαrrega que aquest maquinari imposa a la seva
  966.      CPU.  Tot i aix≥, qualsevol sistema operatiu multiprocΘs, incl·s
  967.      Windows 95 o NT, pateixen el degradament de les seves funcionalitats
  968.      quan els fabricants fan grans estalvis amb la capacitat del
  969.      processament encastat en aquest maquinari.
  970.  
  971.      Podeu ajudar amb aquesta situaci≤ alentant als fabricants per a
  972.      alliberar la documentaci≤ i d'altres recursos necessaris per a
  973.      programar aquest maquinari, per≥ la millor estratΦgia Θs simplement
  974.      evitar aquest tipus de maquinari fins que es llisti com a funcional en
  975.      el Linux Hardware Compatibility HOWTO
  976.      (http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO.html).
  977.  
  978. 2.6.3. RAM amb paritat falsa o "virtual"
  979. ----------------------------------------
  980.  
  981.      Si pregunteu per RAM amb paritat (Parity RAM) en la vostra botiga
  982.      d'informαtica, probablement aconseguireu m≥duls de mem≥ria amb
  983.      _paritat virtual_ en comptes d'uns amb _paritat real_.  Els SIMM amb
  984.      paritat virtual sovint es poden distingir (no sempre) sols perque
  985.      tenen un xip mΘs que un SIMM equivalent sense paritat i per que el xip
  986.      extra Θs mΘs petit que els altres.  Els SIMM amb paritat virtual
  987.      funcionen exactament igual que els de mem≥ria sense paritat.  Excepte
  988.      en que no poden dir quan hi ha hagut un error en un ·nic bit de la RAM
  989.      el que si fan els SIMM amb paritat real implementant la paritat en la
  990.      placa base.  No pagueu mai mΘs per un SIMM amb paritat virtual que un
  991.      sense paritat.  En canvi podeu esperar pagar una mica mΘs per un SIMM
  992.      amb paritat real, donat que en realitat estareu comprant una mica mΘs
  993.      de mem≥ria per cada 8 bits.
  994.  
  995.      Si desitgeu una completa informaci≤ de les caracterφstiques de la RAM
  996.      en l'arquitectura Intel x86 i sobre quina RAM Θs millor comprar,
  997.      mireu-vos la PC Hardware FAQ
  998.      (http://www.faqs.org/faqs/pc-hardware-faq/part1/).
  999.  
  1000.  
  1001. -------------------------------------------------------------------------------
  1002.  
  1003.  
  1004. 3. Abans d'instal╖lar Debian GNU/Linux
  1005. --------------------------------------
  1006.  
  1007.  
  1008. 3.1. Un cop d'ull al procΘs d'instal╖laci≤
  1009. ------------------------------------------
  1010.  
  1011.      Aquφ revisareu les passes que seguireu durant el procΘs
  1012.      d'instal╖laci≤.
  1013.  
  1014.      1.   Crear espai particionable per a Debian al vostre disc dur
  1015.  
  1016.      2.   Localitzar i/o descarregar el nucli (kernel) i controlador
  1017.           (driver) (excepte usuaris amb CD de Debian)
  1018.  
  1019.      3.   Escollir un joc de floppies d'arrencada o reemplaτar els fitxers
  1020.           d'arrencada (excepte molts dels usuaris dels CD de Debian que
  1021.           podran arrencar des dels mateixos)
  1022.  
  1023.      4.   Arrencar el sistema d'instal╖laci≤
  1024.  
  1025.      5.   Configurar el teclat
  1026.  
  1027.      6.   Crear i muntar les particions de Debian
  1028.  
  1029.      7.   Punt en la instal╖laci≤ en el que localitzareu el nucli i
  1030.           controladors
  1031.  
  1032.      8.   Seleccionar els controladors dels perifΦrics que carregareu
  1033.  
  1034.      9.   Configurar la interfφcie de xarxa
  1035.  
  1036.      10.  Inicialitzar la descαrrega/instal╖laci≤/configuraci≤ automαtica
  1037.           del sistema base
  1038.  
  1039.      11.  Configurar Linux o l'arrencada de m·ltiples sistemes
  1040.  
  1041.      12.  Arrencar el nou sistema instal╖lat i fer algunes configuracions
  1042.           finals
  1043.  
  1044.      13.  Instal╖lar tasques i paquets addicionals, al vostre gust
  1045.  
  1046.  
  1047. 3.2. C≥pies de seguretat de les vostres dades!
  1048. ----------------------------------------------
  1049.  
  1050.      Abans de comenτar, cal fer c≥pies de seguretat de cada fitxer que hi
  1051.      ha a l'ordinador.  Si aquesta Θs la primera vegada que un sistema
  1052.      operatiu Θs instal╖lat al vostre ordinador, es forτa probable que
  1053.      tingueu que reparticionar el vostre disc dur per a fer lloc per a
  1054.      Debian GNU/Linux.  Cada vegada que particioneu el vostre disc, haurφeu
  1055.      de comptar amb la possible pΦrdua de tot el contingut del mateix, no
  1056.      importa el programa que useu per a fer-ho.  Els programes utilitzats
  1057.      en la instal╖laci≤ s≤n forτa segurs i molts d'ells s'han utilitzat
  1058.      durant anys; tot i aix≥, un moviment en fals pot costar molt car.  Tot
  1059.      i haver fet c≥pies de seguretat cal anar en compte i pensar les
  1060.      respostes i accions que es duen a terme.  Dos minuts pensant poden
  1061.      salvar d'hores de treball innecessari.
  1062.  
  1063.      Si esteu creant un sistema multi-arrencada, cal estar segur de tindre
  1064.      a mα els mitjans de distribuci≤ de tots els altres sistemes operatius
  1065.      presents a la mαquina.  Especialment si es reparticiona el disc des
  1066.      d'on arrenca l'ordinador, llavors es possible que hagueu de
  1067.      reinstal╖lar el carregador d'arrencada (boot loader) del sistema
  1068.      operatiu o en alguns casos el mateix sistema operatiu i tots els
  1069.      fitxers de les particions afectades.
  1070.  
  1071.  
  1072. 3.3. Informaci≤ que necessitareu
  1073. --------------------------------
  1074.  
  1075. 3.3.1. Documentaci≤
  1076. -------------------
  1077.  
  1078.      _Manual d'Instal╖laci≤:_
  1079.      install.ca.txt
  1080.      install.ca.html
  1081.      install.ca.pdf
  1082.           Aquest Θs el fitxer que esteu llegint ara mateix; en format
  1083.           ASCII, HTML o PDF.
  1084.  
  1085.      Tutorial de dselect (dselect-beginner.ca.html)
  1086.           Tutorial per a usar el programa `dselect'.  Aquest Θs un dels
  1087.           paquets bαsics afegits al vostre sistema una vegada la
  1088.           instal╖laci≤ bαsica s'ha completat.
  1089.  
  1090.      Linux Hardware Compatibility HOWTO
  1091.      (http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO.html)
  1092.           Informaci≤ de la compatibilitat del maquinari de l'arquitectura
  1093.           Intel x86.
  1094.  
  1095.      _Pαgines man del programa de particionat:_
  1096.      fdisk.txt
  1097.      cfdisk.txt
  1098.           Pαgines de manual pel programari de particionat usat durant el
  1099.           procΘs d'instal╖laci≤.
  1100.  
  1101.      .../current/md5sum.txt (../../md5sum.txt)
  1102.           Llista MD5 de les comprovacions dels fitxers binaris.  Si teniu
  1103.           el programa `md5sum', podreu assegurar-vos de que els fitxers no
  1104.           estan corruptes executant `md5sum -v -c md5sum.txt'.
  1105.  
  1106. 3.3.2. Cercant els recursos d'informaci≤ del maquinari
  1107. ------------------------------------------------------
  1108.  
  1109.      Es pot recollir informaci≤ del maquinari des de:
  1110.  
  1111.         * Els manual que acompanyan a cadascuna de les peces del maquinari.
  1112.  
  1113.         * Les pantalles de configuraci≤ del BIOS del vostre ordinador.
  1114.           Podreu veure aquestes pantalles quan engegueu el vostre ordinador
  1115.           prement una combinaci≤ de tecles.  Perr a la combinaci≤ comproveu
  1116.           el vostre manual.  En qualsevols cas, aquesta sol ser la tecla
  1117.           "Esc".
  1118.  
  1119.         * Les caixes i envoltoris per a cada peτa del maquinari.
  1120.  
  1121.         * En el Sistema de finestres al plaf≤ de control del Windows.
  1122.  
  1123.         * Els comandaments del sistema o utilitats d'lalgun altre sistema
  1124.           operatiu, inclos el gestor de fitxers.  Aquesta font Θs
  1125.           especialment ·til per a informaci≤ a sobre de la mem≥ria RAM i el
  1126.           disc dur.
  1127.  
  1128.         * L'administrador del vostre sistema o proveidor de serveis
  1129.           d'Internet.  Aquesta font pot dir-vos quins parαmetres
  1130.           necessitareu per a la vostra xarxa i correu.
  1131.  
  1132.                  -Informaci≤ del maquinari necessaria per a instal╖lar-
  1133.           +-------------------------------------------------------------------+
  1134.           |Maquinari|          Informaci≤ que podrφeu necessitar              |
  1135.           |----------+--------------------------------------------------------|
  1136.           |          |  * Quants en teniu.                                    |
  1137.           |          |  * El seu ordre en el sistema.                         |
  1138.           |Discs     |  * Si s≤n IDE o scsi (en molts ordinadors s≤n IDE).    |
  1139.           |durs      |  * Espai lliure disponible.                            |
  1140.           |          |  * Particions.                                         |
  1141.           |          |  * Particions amb un altre sistema operatiu instal╖lat.|
  1142.           |----------+--------------------------------------------------------|
  1143.           |          |  * Model i fabricant.                                  |
  1144.           |          |  * Resolucions suportades.                             |
  1145.           |Monitor   |  * Tasa de refresc horitzontal.                        |
  1146.           |          |  * Tasa de refresc  vertical.                          |
  1147.           |          |  * Profunditat del color suportada (n·mero de colors). |
  1148.           |          |  * Grandαria de la pantalla.                           |
  1149.           |----------+--------------------------------------------------------|
  1150.           |          |  * Tipus: sΦrie, PS o USB.                             |
  1151.           |Ratolφ    |  * Port.                                               |
  1152.           |          |  * Fabricant.                                          |
  1153.           |          |  * N·mero de botons.                                   |
  1154.           |----------+--------------------------------------------------------|
  1155.           |Xarxa     |  * Model i fabricant.                                  |
  1156.           |          |  * Tipus d'adaptador.                                  |
  1157.           |----------+--------------------------------------------------------|
  1158.           |Impressora|  * Model i fabricant.                                  |
  1159.           |          |  * Resolucions d'impressi≤ suportades.                 |
  1160.           |----------+--------------------------------------------------------|
  1161.           |          |  * Model and fabricant.                                |
  1162.           |Targeta   |  * RAM de vφdeo disponible.                            |
  1163.           |grαfica   |  * Resolucions i profunditat del color suportada (aix≥ |
  1164.           |          |    haurα de ser contrastat amb els valors del monitor).|
  1165.           --------------------------------------------------------------------+
  1166.  
  1167. 3.3.3. Compatibilitat del maquinari
  1168. -----------------------------------
  1169.  
  1170.      La majoria de productes de marca funcionen sense problema sota Linux.
  1171.      Encara mΘs, el maquinari per a Linux Θs millorat dia a dia.  Tot i que
  1172.      Linux encara no suporta tants tipus diferents de maquinari com alguns
  1173.      altres sistemes operatius.
  1174.  
  1175.      En particular, Linux, sovint no pot gestionar el maquinari que
  1176.      requereix d'una versi≤ del Windows per a funcionar.
  1177.  
  1178.      Encara que algun del maquinari especφfic del Windows es pot fer
  1179.      funcionar sota Linux, tot i que el fer-ho requereix d'un esforτ extra.
  1180.      A mΘs, els controladors de Linux especφfics per al maquinari Windows
  1181.      normalment s≤n especφfics per a un nucli Linux.  Pel que poden
  1182.      tornar-se rαpidament obsolets.
  1183.  
  1184.      Els anomenats win-modems s≤n un tipus d'aquest maquinari molt com·.
  1185.      Tot i que les impressores i d'altre equipament tambΘ pot ser especφfic
  1186.      del Windows.
  1187.  
  1188.      Podreu comprovar la compatibilitat del maquinari en:
  1189.  
  1190.         * Comprovar el lloc web dels fabricants per a nous controladors.
  1191.  
  1192.         * Mirant en llocs web o manuals per a informavi≤ a sobre de la
  1193.           emulaci≤.  Es coneixen alguns petits emmascaremnts amb que de
  1194.           vegades poden usar-se els controladors o per a confirgurar-los de
  1195.           maneres conegudes.
  1196.  
  1197.         * Comproveu la llista del maquinari compatible amb Linux en el lloc
  1198.           del web dedicat a la vostra arquitectura.
  1199.  
  1200.         * Cerqueu per la Internet les experiΦncies d'altres usuaris.
  1201.  
  1202. 3.3.4. Configuracions de la xarxa
  1203. ---------------------------------
  1204.  
  1205.      Si el vostre ordinador estα connectat a una xarxa durant les 24 hores
  1206.      del dia (p.e.  una connexi≤ per Ethernet o equivalent - no una
  1207.      connexi≤ per PPP), haurφeu de demanar a l'administrador de la vostra
  1208.      xarxa la segⁿent informaci≤.  Encara que, si el vostre administrador
  1209.      diu que hi ha disponible un servidor DHCP i que Θs el procediment
  1210.      recomanat, llabors no necessitareu aquesta informaci≤ donat que el
  1211.      servidor DHCP us la proveirα directament cap al vostre ordinador
  1212.      durant el procΘs de la instal╖laci≤.
  1213.  
  1214.         * El nom de la mαquina - "hostname" - (podria ser que puguΘssiu
  1215.           posar el que vulgueu).
  1216.  
  1217.         * El nom del domini.
  1218.  
  1219.         * L'adreτa IP de l'ordinador.
  1220.  
  1221.         * L'adreτa IP de la vostra xarxa.
  1222.  
  1223.         * La mαscara de xarxa (netmask) que heu d'usar.
  1224.  
  1225.         * L'adreτa de difusi≤ (broadcast) que heu d'usar en la vostra
  1226.           xarxa.
  1227.  
  1228.         * L'adreτa IP de la passarel╖la (gateway) per defecte que haurφeu
  1229.           d'utilitzar, si la vostra xarxa _tΘ_ una passarel╖la.
  1230.  
  1231.         * L'ordinador de la vostra xarxa que haureu d'utilitzar com a
  1232.           servidor DNS (Servei de Noms de Domini - "Domain Name Service").
  1233.  
  1234.         * Si us connecteu a la xarxa utilitzant Ethernet.
  1235.  
  1236.         * Si la vostra interfφcie Ethernet Θs una targeta PCMCIA; si Θs
  1237.           aixφ, el tipus de controlador PCMCIA que teniu.
  1238.  
  1239.      Si la ·nica connexi≤ del vostre ordinador a una xarxa Θs a travΘs
  1240.      d'una lφnia en sΦrie, utilitzant PPP o una connexi≤ de marcatge
  1241.      directe (dialup connection) o equivalent no podreu habilitar la
  1242.      instal╖laci≤ del sistema base a travΘs de la xarxa.  Per a instal╖lar
  1243.      el sistema en aquests casos podreu usar un CD, precarregar els paquets
  1244.      base en una partici≤ de disc dur existent o preparar uns disquets que
  1245.      continguin el sistema base.  Mireu mΘs avall en Secci≤ 8.9,
  1246.      `Configuraci≤ d'una connexi≤ PPP' per a informaci≤ de la configuraci≤
  1247.      PPP sota Debian una vegada el sistema hagi estat instal╖lat.
  1248.  
  1249.  
  1250. 3.4. Planificant l'us del sistema
  1251. ---------------------------------
  1252.  
  1253.      ╔s molt important que decidiu el tipus de mαquina que creareu.  Aix≥
  1254.      determinarα els requeriments d'espai en disc del vostre sistema
  1255.      Debian.
  1256.  
  1257.  
  1258. 3.5. Requeriments de mφnims de maquinari
  1259. ----------------------------------------
  1260.  
  1261.      Una vegada hagueu aconseguit la informaci≤ sobre el vostre maquinari,
  1262.      comproveu que aquest us permetrα fer el tipus d'instal╖laci≤ que
  1263.      desitgeu.
  1264.  
  1265.      Depenent de les vostres necessitats, podrφeu probar amb menys
  1266.      maquinari del que Θs recomenat en el llistat de la segⁿent taula.
  1267.      Per≥ la majoria dels usuaris veuen frustrats els seus intents si
  1268.      ignoren aquests suggeriments.  Per a sistemes d'escriptori el mφnim
  1269.      recomenat serα un Pentium i un Pentium II-300 per a un de servidor.
  1270.  
  1271.                    Requeriments mφnims de maquinari en el sistema
  1272.                 +--------------------------------------------------+
  1273.                 |Tipus d'instal╖laci≤|      RAM     | Disc dur     |
  1274.                 |--------------------+--------------+--------------|
  1275.                 |Sense escriptori    |  16 megabytes| 450 megabytes|
  1276.                 |--------------------+--------------+--------------|
  1277.                 |Amb escriptori      |  64 megabytes|   1 gigabyte |
  1278.                 |--------------------+--------------+--------------|
  1279.                 |Servidor            | 128 megabytes|   4 gigabytes|
  1280.                 +--------------------------------------------------+
  1281.  
  1282.      Aquestes s≤n unes quantes de les configuracions comuns en sistemes
  1283.      Debian.  TambΘ podreu fer-vos amb una idea de l'espai al disc que
  1284.      usareu per als diferents conjunts de programes referint-vos a Secci≤
  1285.      11.4, `Espai en disc necessari segons les tasques'.
  1286.  
  1287.      Servidor estαndard
  1288.           Aquest Θs un petit perfil de servidor, ·til per a un servidor
  1289.           despullat sense gaires luxos pes a l'interpret d'ordres dels
  1290.           usuaris.  Aix≥ inclou un servidor, un servidor web, DNS, NIS i
  1291.           POP.  Per a aix≥ amb 50MB d'espai al disc n'hi haurα prou, tot i
  1292.           que llabors haureu de comptar amb l'espai addicional per a les
  1293.           dades que servireu.
  1294.  
  1295.      De connexi≤ a la Internet
  1296.           Un escriptori estαndard, incloguent el sistema X Window System,
  1297.           aplicacions grαfiques, so, editors, etc.  Tot plegat significaria
  1298.           al vontant d'uns 500MB.
  1299.  
  1300.      Treball en consola
  1301.           Una mαquina d'usuari mΘs lleugera, sense el sistema X window o
  1302.           les aplicacions de X.  Posiblement adequat per a portαtils o
  1303.           ordinadors m≥bils.  La mida seria d'uns 140MB.
  1304.  
  1305.      Desenvolupament
  1306.           Una configuraci≤ de sobretaula amb tots els paquets pel
  1307.           desenvolupament, com serien el Perl, C, C++, etc.  Necessitareu
  1308.           uns 475MB.  Assumint que afegireu X11 i alguns paquets
  1309.           addicionals per a d'altres usos, haurφeu de preveure al voltant
  1310.           d'uns 800MB per a aquest tipus de mαquina.
  1311.  
  1312.      Recordeu que aquestes mides no inclouen els altres materials que s'hi
  1313.      poden trobar habitualment, com s≤n els fitxers d'usuari, correu i
  1314.      dades.  ╔s millor ser gener≤s quan Θs considera l'espai per als
  1315.      vostres fitxers i dades.  El mΘs notable seria la partici≤ `/var' que
  1316.      contΘ una part de la informaci≤ d'estat.  Els fitxers `dpkg' (amb la
  1317.      informaci≤ dels paquets instal╖lats) poden consumir fαcilment uns
  1318.      20MB; amb una bitαcola i la resta, haurφeu d'assignar a `/var' un
  1319.      espai de com a mφnim 50MB.
  1320.  
  1321.  
  1322. 3.6. Preparticionant per a l'arrencada m·ltiple de sistemes
  1323. -----------------------------------------------------------
  1324.  
  1325.      El particionament del vostre disc dur simplement Θs refereix a l'acte
  1326.      de dividir el vostre disc en seccions.  Cada secci≤ Θs independent de
  1327.      les altres.  Aix≥ Θs l'equivalent a col╖locar parets en una casa; de
  1328.      manera que si afegiu el mobiliari a una habitaci≤ aquest no afectarα a
  1329.      una altra habitaci≤.
  1330.  
  1331.      Si ja teniu un sistema operatiu en el vostre sistema (Windows95,
  1332.      Windows NT, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, ...) i voleu posicionar
  1333.      Linux al mateix disc, necessitareu particionar el disc.  Debian
  1334.      requereix que aquestes particions de disc siguin pr≥pies.  No podeu
  1335.      instalar-lo en unes particions Windows o MacOS.  Es poden compartir
  1336.      particions amb d'altres sistemes Linux, per≥ aix≥ no es tractarα aquφ.
  1337.      Com a mφnim necessitareu una partici≤ dedicada exclusivament a la
  1338.      partici≤ arrel de Debian.
  1339.  
  1340.      Sin≤ podeu trobar informaci≤ a sobre de la vostra partici≤ actual
  1341.      usant una utilitat de particionament per al vostre sistema operatiu
  1342.      actual , com ara fdisk o PartitionMagic .  Les utilitats de
  1343.      particionament sempre us mostraran un mode per a visualtzar-la sense
  1344.      haber de fer canvis en les particions.
  1345.  
  1346.      En general, canviar una partici≤ amb un sistema de fitxers destruira
  1347.      totes les dades d'aquesta.  De manera que sempre haureu de fer c≥pies
  1348.      de seguretat abans d'executar qualsevol reparticionament.  Usant
  1349.      l'analogia de la casa, probablement desitgeu moure tot el mobiliari
  1350.      abans de moure una paret donat que correreu el risc de destruir-la.
  1351.      Per sort, aquesta Θs una alternativa per a molts usuaris; mireu
  1352.      3.6.1.1, `Reparticionar sense perdre dades des de DOS, Win-32 o OS/2'.
  1353.  
  1354.      Si el vostre ordinador tΘ mΘs d'un disc dur, podria ser que volguΘssiu
  1355.      dedicar un d'aquests discs completament a Debian.  Si fos aquest el
  1356.      cas no necessitarφeu particionar-lo abans d'arrencar el sistema
  1357.      d'instal╖laci≤; l'instal╖lador inclou un programa de particionament
  1358.      que pot realitzar perfectament aquesta feina.
  1359.  
  1360.      Si la vostra mαquina sols tΘ un disc dur i voleu reemplazar
  1361.      completament l'actual sistema operatiu amb Debian GNU/Linux, tambΘ us
  1362.      podeu esperar a particionar com a part del procΘs de la instal╖laci≤
  1363.      (Capφtol 6, `Particions en Debian'), desprΘs que hagueu arrencat el
  1364.      sistema d'instal╖laci≤.  Tant mateix, aix≥ sols funcionarα si planejeu
  1365.      arrencar l'instal╖lador del sistema des de floppies, CD-ROM o fitxers
  1366.      en una mαquina connectada.  Tindre en compte: si arrenqueu amb fitxers
  1367.      des d'un disc dur i en acabat particioneu aquest mateix disc des del
  1368.      sistema d'instal╖laci≤, esborrant els fitxers d'instal╖laci≤, sempre
  1369.      fora millor que us esperessiu a tindre una instal╖laci≤ exitosa abans
  1370.      d'esborrar-los.  Tot i que si fos aquest el cas, sempre fora millor
  1371.      tindre un medi alternatiu per a reanimar la vostra mαquina com ara un
  1372.      sistema d'instal╖laci≤ original com floppies o CD.
  1373.  
  1374.      Si la vostra mαquina ja tΘ m·ltiples particions i amb suficient espai
  1375.      esborrant i reemplaτant alguna d'aquestes particions, llavors tambΘ
  1376.      podeu esperar-vos i usar el programa de particionament de
  1377.      l'instal╖lador de Debian.  Encara us haurφeu de llegir el material a
  1378.      continuaci≤, donat a que poden haber-hi circumstαncies especials com
  1379.      l'ordre de les particions existents a dins del mapa de particions, el
  1380.      que podria fer que tinguessiu que particionar igualment abans
  1381.      d'instal╖lar.
  1382.  
  1383.      En tots els altres casos necessitareu particionar el vostre disc dur
  1384.      per a comenτar la instal╖laci≤ creant espai per a Debian.  Si alguna
  1385.      de les particions estan ocupades per d'altres sistemes operatius,
  1386.      haurφeu de crear aquelles particions amb algun programa de
  1387.      particionament prove∩t pel sistema operatiu natiu.  Us recomanem que
  1388.      _no_ probeu a crear les particions Linux de Debian usant les utilitats
  1389.      d'un altre sistema operatiu.  En canvi, haurφeu de crear les
  1390.      particions amb el sitema operatiu natiu que desitgeu conservar.
  1391.  
  1392.      Si us esteu preparant per a instal╖lar mΘs d'un sistema operatiu en la
  1393.      mateixa mαquina, primer haureu d'instal╖lar qualsevol altre
  1394.      sistema(es) avans de procedir amb la instal╖laci≤ de Linux.  Les
  1395.      instal╖lacions del Windows o qualsevol altre SO poden destruir la
  1396.      vostra habilitat per a arrencar Linux o persuadir-vos per a que
  1397.      reformategeu les particions no natives.
  1398.  
  1399.      TambΘ podeu prevenir-vos d'aquestes accions o evitar-les, per≥
  1400.      instal╖lar primer el sistema natiu pot estalviar-vos maldecaps.
  1401.  
  1402.      Si actualment teniu un disc dur amb una ·nica partici≤ (una
  1403.      configuraci≤ molt com· en ordinadors d'escriptori) i voleu poder
  1404.      arrencar indiferentment (multi-arrencada) el sistema operatiu natiu i
  1405.      Debian, necessitareu:
  1406.  
  1407.      1.   C≥pia de seguretat de tot el contingut del vostre ordinador.
  1408.  
  1409.      2.   Arrencar des del sistema operatiu natiu el medi instal╖lador, com
  1410.           seria un CD-ROM o floppies.
  1411.  
  1412.      3.   Useu les utilitats de particionament natives per a crear la
  1413.           partici≤/ons del sistema natiu.  Useu qualsevol utilitat, deixeu
  1414.           alguna antiga partici≤ buida o espai lliure en disc per a Debian
  1415.           GNU/Linux.
  1416.  
  1417.      4.   Instal╖lar el sistema operatiu natiu en aquesta nova partici≤.
  1418.  
  1419.      5.   Arrencar en el sistema operatiu natiu per a verificar que tot
  1420.           estα correcte i per a descarregar els fitxers per a arrencar
  1421.           l'instal╖lador de Debian.
  1422.  
  1423.      6.   Arrencar l'instal╖lador de Debian per a continuar la
  1424.           instal╖laci≤.
  1425.  
  1426. 3.6.1. Particionant des de DOS o Windows
  1427. ----------------------------------------
  1428.  
  1429.      Si esteu particionant des de particions ja existents FAT o NTFS, us
  1430.      recomanem que useu l'esquema d'escrit mΘs avall o les utilitats
  1431.      natives del Windows o DOS.  D'altra manera no serα relament necessari
  1432.      particionar des de DOS o Windows; les utilitats de particionament de
  1433.      Linux generalment faran una bona feina.
  1434.  
  1435.      Per≥ si teniu un disc IDE gran i no useu mapegat LBA, un controlador
  1436.      solapat (de vegades prove∩ts pels fabricants de discs durs), ni tampoc
  1437.      un BIOS modern (posterior a 1999) amb el suport per a accedir a les
  1438.      extensions dels discs grans.  En aquest cas tindreu que posar la
  1439.      partici≤ d'arrencada entre els primers 1024 cilindres del vostre disc
  1440.      dur (normalment uns 524 megabytes, sense traducci≤ del BIOS).  Aix≥
  1441.      pot ser requerit per a moure una partici≤ existent FAT o NTFS.
  1442.  
  1443. 3.6.1.1. Reparticionar sense perdre dades des de DOS, Win-32 o OS/2
  1444. -------------------------------------------------------------------
  1445.  
  1446.      Una de les instal╖lacions mΘs comuns des d'un sistema que ja tingui
  1447.      DOS (Windows 3.1 inclos), Win32 (com tambΘ Windows 95, 98, NT), o OS/2
  1448.      i es posant a Debian en el mateix disc sense destruir les dades
  1449.      d'aquests sistemes.  Tal i com s'explica en Secci≤ 6.1, `Com decidir
  1450.      quines particions fer per a Debian i llurs mides.', redimensionar
  1451.      l'epai d'una partici≤ ja existent comporta el perill de que Θs
  1452.      destrueixin les dades d'aquestes particions a menys de que es prenguin
  1453.      certes precaucions.  El mΦtode descrit aquφ, no garanteix la protecci≤
  1454.      de les seves dades, en el fons funciona extremadament bΘ.  Com a
  1455.      precauci≤, tindrieu que _fer una c≥pia de seguretat_.
  1456.  
  1457.      Abans de fer res tindrφeu que haber decidit com dividireu el disc.  El
  1458.      mΦtode d'aquesta secci≤ sols dividirα la partici≤ en dos parts.  Una
  1459.      contindrα el SO original i l'altra serα usada per Debian.  Durant la
  1460.      instal╖laci≤ de Debian, tindreu l'oportunitat d'usar aquesta porci≤
  1461.      per a Debian, ja sigui com a intercanvi o sistema de fitxers.
  1462.  
  1463.      La idea Θs moure totes les dades al principi de la partici≤, abans de
  1464.      canviar la informaci≤ de la partici≤, de manera que no es perdi res.
  1465.      Es important que feu el mφnimim possible entre el moviment de les
  1466.      dades i el particionament per a reduir la possibilitat de que un
  1467.      fitxer sigui escrit al final de la partici≤, el que faria mimbar la
  1468.      quantitat d'espai que podreu pendre a la partici≤.
  1469.  
  1470.      El primer que necessiteu Θs una c≥pia de `fips' que estα disponible en
  1471.      el directori `tools/' de la vostra rΦplica de Debian mΘs propera.
  1472.      Descomprimiu el fitxer i copieu els fitxers `RESTORRB.EXE', `FIPS.EXE'
  1473.      i `ERRORS.TXT' en un disquet d'arrencada.  Un disquet d'arrencada pot
  1474.      crear-se usant el comandament `sys a:' des de DOS.  `fips' ve amb una
  1475.      documentaci≤ molt bona que tindreu que llegir-vos.  Definitivament
  1476.      haureu de llegir-vos aquesta documentaci≤ si useu algun compresor de
  1477.      disc o gestor de disc.  Creeu el disc i llegiu-vos la documentaci≤
  1478.      _abans_ de que defragmenteu el disc.
  1479.  
  1480.      Seguidament necessitareu moure totes les dades al principi de la
  1481.      partici≤.  `defrag', que ve de sΦrie amb el DOS 6.0 i posteriors pot
  1482.      fer fαcilment aquesta feina.  Mireu la documentaci≤ de `fips' per a
  1483.      una llista del programari opcional per a fer aquesta feina.  Noteu que
  1484.      si teniu Windows 95, haureu d'executar `defrag' des de aquest, donat
  1485.      que DOS no pot entendre particions VFAT, el qual usa el suport per a
  1486.      noms de fitxer llargs, usat en Windows 95 i posteriors.
  1487.  
  1488.      DesprΘs d'executar el defragmentador (el qual pot pendres el seu temps
  1489.      amb un disc), reinicieu amb el disquet de `fips' que heu creat en la
  1490.      disquetera.  Simplement escriviu `a:\fips' i seguiu les instruccions.
  1491.  
  1492.      Noteu que hi han molts altres gestors de partici≤, en el cas de que
  1493.      `fips' no faci el que necessiteu.
  1494.  
  1495. 3.6.1.2. Particionant des de DOS
  1496. --------------------------------
  1497.  
  1498.      Si esteu particionant unitats DOS o canviant la mida de les
  1499.      particions, usant les utilitats de Linux, molta gent experimenta
  1500.      problemes treballant amb les particions FAT resultants.  Per exemple,
  1501.      alguns han reportat baix rendiment, problemes amb l'`scandisk' o
  1502.      d'altres en DOS o Windows.
  1503.  
  1504.      Aparentment, quan es crea o redimensiona una partici≤ per a usar-la
  1505.      des de DOS Θs una bona idea omplir amb ceros els sectors inicials.
  1506.      Abans d'executar des de DOS el comandament `format', en aquest cas feu
  1507.      des de Linux:
  1508.  
  1509.           dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4
  1510.  
  1511.  
  1512. 3.7. Pre-instal╖laci≤ del maquinari i configuraci≤ del sistema operatiu
  1513. -----------------------------------------------------------------------
  1514.  
  1515.      Aquesta secci≤ us portarα a travΘs de la fase de configuraci≤ del
  1516.      maquinari que haureu de dur a terme, en cas de ser necessari, abans
  1517.      d'arrencar la instal╖laci≤ de Debian.  Generalment, aix≥ implica
  1518.      comprovar i possiblement canviar opcions del "microprogramari"
  1519.      (firmware) del vostre sistema.  El "microprogramari" Θs el programari
  1520.      propietari incl≥s a l'interior del maquinari pel funcionament del
  1521.      mateix; el moment mΘs crφtic en el que s'utilitza Θs durant el procΘs
  1522.      d'arrencada (desprΘs d'encendre l'ordinador).  Se sap que el maquinari
  1523.      tambΘ afecta a la fiabilitat de Debian GNU/Linux en el vostre sistema
  1524.      pel que aquest tambΘ Θs important.
  1525.  
  1526. 3.7.1. Invocant al men· de configuraci≤ del BIOS
  1527. ------------------------------------------------
  1528.  
  1529.      El BIOS proveeix les funcions bαsiques necessαries per arrencar la
  1530.      vostra mαquina, per permetre al sistema operatiu accedir al maquinari.
  1531.      Probablement, el vostre sistema tingui un men· de configuraci≤ del
  1532.      BIOS, el qual s'utilitza per a configurar aquesta.  Abans d'instal╖lar
  1533.      _haureu_ d'assegurar-vos de que el BIOS estα correctament configurat;
  1534.      no fer-ho pot dur a caigudes intermitents del sistema o a la
  1535.      impossibilitat d'instal╖lar Debian.
  1536.  
  1537.      La resta d'aquesta secci≤ ha estat extreta de la PC Hardware FAQ
  1538.      (http://www.faqs.org/faqs/pc-hardware-faq/part1/), contestant a la
  1539.      pregunta, "Com entro al men· de configuraci≤ del CMOS?".  Com accedir
  1540.      al men· de configuraci≤ del BIOS (o "CMOS") depen de qui ha escrit el
  1541.      programari del vostre BIOS:
  1542.  
  1543.      [Per en: burnesa@cat.com (Shaun Burnet)]
  1544.  
  1545.      AMI BIOS
  1546.           Tecla Supr durant la POST (power on self test "auto-test
  1547.           d'arrencada")
  1548.  
  1549.      Award BIOS
  1550.           Control-Alt-Esc, o Supr durant la POST
  1551.  
  1552.      DTK BIOS
  1553.           Tecla Esc durant la POST
  1554.  
  1555.      IBM PS/2 BIOS
  1556.           Control-Alt-Intro desprΘs de Control-Alt-Supr
  1557.  
  1558.      Phoenix BIOS
  1559.           Control-Alt-Esc o Control-Alt-S o F1
  1560.  
  1561.      La informaci≤ d'invocar d'altres rutines del BIOS pot trobar-se en
  1562.      http://www.tldp.org/HOWTO/mini/Hard-Disk-Upgrade/install.html.
  1563.  
  1564.      Algunes mαquines Intel x86 no tenen un men· de configuraci≤ CMOS en el
  1565.      BIOS.  Aquestes requereixen d'un programa de configuraci≤ CMOS.  Sin≤
  1566.      teniu els disquets d'instal╖laci≤ i/o diagnosi per a la vostra
  1567.      mαquina, podreu escollir l'usar un programa lliure o de pagament.
  1568.      Escolliu-lo mirant en ftp://ftp.simtel.net/pub/simtelnet/msdos/.
  1569.  
  1570. 3.7.2. Selecci≤ del dispositiu d'arrencada
  1571. ------------------------------------------
  1572.  
  1573.      Molts del men·s dels BIOS us deixen seleccionar els dispositius que
  1574.      seran utilitzats per arrencar el sistema.  Establiu-lo de forma que
  1575.      cerqui un sistema operatiu en `A:' (la primera disquetera), desprΘs
  1576.      opcionalment el primer dispositiu de CD-ROM (possiblement apareixerα
  1577.      com `D:' o `E:') i desprΘs des de `C:' (el primer disc dur).  Aix≥ us
  1578.      permetrα arrencar des d'un disquet o des del CD-ROM, que s≤n els dos
  1579.      dispositius mΘs freqⁿentment utilitzats per a instal╖lar Debian.
  1580.  
  1581.      Si teniu una controladora SCSI nova i un CD-ROM connectat a aquesta,
  1582.      normalment podreu arrencar des del CD-ROM.  Tot el que haureu de fer
  1583.      Θs habilitar l'arrencada des del CD-ROM en el BIOS de la controladora
  1584.      SCSI.
  1585.  
  1586.      Aquests s≤n alguns dels detalls a sobre de com establir l'ordre
  1587.      d'arrencada.  Recordeu retornar l'ordre d'arrencada desprΘs d'haber
  1588.      instal╖lat Linux, per a aixφ poder arrencar la vostra mαquina des del
  1589.      disc dur.
  1590.  
  1591. 3.7.2.1. Canviant l'ordre d'arrencada en ordinadors IDE
  1592. -------------------------------------------------------
  1593.  
  1594.      1.   Quan el vostre ordinador comenci a funcionar, premeu les tecles
  1595.           per a entrar en el BIOS.  Tot i que, sovint Θs la tecla "Esc",
  1596.           consulteu la documentaci≤ del maquinari per al joc de tecles
  1597.           exacte.
  1598.  
  1599.      2.   Cerqueu la seqⁿΦncia d'arrencada en la utilitat de configuraci≤.
  1600.           La seva localitzaci≤ dependrα del vostre BIOS, per≥ esteu cercant
  1601.           un camp que llista els dispositius.
  1602.  
  1603.           Les entrades comuns en mαquines IDE s≤n C, A, cdrom o A, C, cdrom
  1604.           .
  1605.  
  1606.           C Θs el disc dur i A la disquetera.
  1607.  
  1608.      3.   Canvieu la seqⁿΦncia d'arrencada establint en primer llos al
  1609.           CD-ROM o la disquetera.  Normalment, les tecles cursores "amunt"
  1610.           "avall" ens mostraran les diferents combinacions possibles.
  1611.  
  1612.      4.   Deseu els vostres canvis.  Les instruccions en la pantalla us
  1613.           diran com desar els canvis en el vostre ordinador.
  1614.  
  1615. 3.7.2.2. Canviant l'ordre d'arrencada en ordinadors SCSI
  1616. --------------------------------------------------------
  1617.  
  1618.      1.   Quan el vostre ordinador comenci a funcionar, premeu les tecles
  1619.           per a entrar en la utilitat de configuraci≤ del SCSI.
  1620.  
  1621.           Podreu executar la utilitat de configuraci≤ SCSI desprΘs de la
  1622.           comprobaci≤ de la mem≥ria i el missatge sobre com mostrar la
  1623.           utilitat del BIOS quan el vostre ordinador comenci.
  1624.  
  1625.           El joc de tecles que necessitareu dependrα de la utilitat.
  1626.           Sovint s≤n Ctrl-F2.  Tot i que, sovint Θs la tecla "Esc",
  1627.           consulteu la documentaci≤ del maquinari per al joc de tecles
  1628.           exacte.
  1629.  
  1630.      2.   Cerqueu la seqⁿΦncia d'arrencada en la utilitat de configuraci≤.
  1631.  
  1632.      3.   Configureu la utilitat per a que el identificador SCSI de la
  1633.           unitat lectora de CD sigui la primera en la llista.
  1634.  
  1635.      4.   Deseu els vostres canvis.  Les instruccions en la pantalla us
  1636.           diran com desar els canvis en el vostre ordinador.  Tot i que sol
  1637.           fer-se prement F10.
  1638.  
  1639. 3.7.2.3. Parαmetres del CD-ROM
  1640. ------------------------------
  1641.  
  1642.      Alguns sistemes de BIOS (com els BIOS de Award) permeten definir
  1643.      automαticament la velocitat del CD.  Haurφeu d'evitar aix≥ i, en
  1644.      canvi, configurar-lo per a utilitzar la velocitat mΘs baixa.  Si
  1645.      obteniu missatges d'error `seek failed', aquest podria ser el vostre
  1646.      problema.
  1647.  
  1648. 3.7.2.4. Mem≥ria estesa contra mem≥ria expandida
  1649. ------------------------------------------------
  1650.  
  1651.      Si el vostre sistema proveeix ambdues, tant mem≥ria _estesa_ com
  1652.      _expandida_,establiu-ho de manera que hi hagi tanta mem≥ria estesa com
  1653.      sigui possible i tant poca d'expandida com es pugui.  Linux requereix
  1654.      mem≥ria extesa i no pot utilitzar mem≥ria expandida.
  1655.  
  1656. 3.7.2.5. Protecci≤ contra Virus
  1657. -------------------------------
  1658.  
  1659.      Desactiveu tota opci≤ sobre avφs de virus que pugui oferir el BIOS.
  1660.      Si teniu una targeta de protecci≤ contra virus o qualsevol altre
  1661.      maquinari especial, assegureu-vos que estα desactivada o treieu-la
  1662.      fφsicament mentre executeu GNU/Linux.  No s≤n compatibles amb
  1663.      GNU/Linux; a mΘs a mΘs, degut als permisos del sistema de fitxers i a
  1664.      la mem≥ria protegida del nucli Linux, quasi no se sent a parlar de
  1665.      virus.[1]
  1666.  
  1667. [1]  DesprΘs de la instal╖laci≤ podreu activar la protecci≤ del sector
  1668.      d'arrencada si voleu.  Aix≥ no us oferirα cap seguretat addicional en
  1669.      Linux per≥ si tambΘ executeu Windows us evitarα alguna catαstrofe.  No
  1670.      hi haurα cap necessitat de manipular el registre mestre d'arrencada
  1671.      (Master Boot Record - MBR) desprΘs d'haver configurat el gestor
  1672.      d'arrencada.
  1673.  
  1674. 3.7.2.6. "Shadow RAM"
  1675. ---------------------
  1676.  
  1677.      La vostra placa pot ser que proveeixi "_shadow RAM_" o mem≥ria cau per
  1678.      al BIOS.  Pot ser que vegeu els parαmetres per a "Video BIOS Shadow",
  1679.      "C800-CBFF Shadow", etc.  _Desactiveu_ tota la "shadow RAM".  La
  1680.      "shadow RAM" s'utilitza per accelerar l'accΘs a les ROM de la placa
  1681.      base i en algunes de les plaques controladores.  Linux no utilitza
  1682.      aquestes ROM un cop arrencat, doncs tΘ el seu propi programari de 32
  1683.      bits que Θs encara mΘs rαpid que els programes de 16 bits de les ROM.
  1684.      Desactivant la "shadow RAM" podreu fer que part d'aquesta estigui
  1685.      disponible per d'altres programes i que sigui usada com a mem≥ria
  1686.      normal.  Deixar la "shadow RAM" activada pot interferir en l'accΘs a
  1687.      dispositius de maquinari amb Linux.
  1688.  
  1689. 3.7.2.7. Diverses configuracions del BIOS (compte amb aix≥)
  1690. -----------------------------------------------------------
  1691.  
  1692.      Si el vostre BIOS ofereix quelcom a "15-16 MB Memory Hole", si us plau
  1693.      deshabiliteu-ho.  Linux espera trobar-hi mem≥ria si teniu molta RAM.
  1694.  
  1695.      Tenim un report d'una placa base Intel Endeavor en la que hi ha una
  1696.      opci≤ anomenada "LFB" o "Linear Frame Buffer".  Aix≥ tΘ dues
  1697.      configuracions: "Disabled" i "1 Megabyte".  Deixeu-ho en "1 Megabyte".
  1698.      Desactivant-lo quan el disquet no sigui llegit correctament i el
  1699.      sistema quedi eventualment trencat.  Quan escrivint aix≥, no entenem
  1700.      que Θs el que passa amb aquest dispositiu en particular --- ja que
  1701.      sols funciona amb aquesta configuraci≤ i no sense ella.
  1702.  
  1703. 3.7.2.8. Gesti≤ avanτada d'energia
  1704. ----------------------------------
  1705.  
  1706.      Si la vostra placa base proveeix gesti≤ avanτada d'energia (Advanced
  1707.      Power Management - APM), configureu-la de forma que la gesti≤ de
  1708.      l'energia sigui controlada per APM.  Desactiveu els modes de "doze",
  1709.      "standby", "suspend", "nap" i "sleep", i desactiveu el comptador de
  1710.      desactivaci≤ del disc dur.  Linux pot prendre el control de tots
  1711.      aquests modes i fer una feina de gesti≤ de l'energia millor que la del
  1712.      BIOS.  La versi≤ del nucli del sistema operatiu dels disquets
  1713.      d'instal╖laci≤, per≥, no utilitza APM, doncs hem rebut informes d'un
  1714.      portαtil penjant-se quan el control╖lador de APM de Linux estα
  1715.      configurat.  Un cop instal╖lat Linux, podeu crear la vostra pr≥pia
  1716.      versi≤ del nucli de Linux; mireu en Secci≤ 9.6, `Compilaci≤ d'un nou
  1717.      nucli' per a mΘs informaci≤.
  1718.  
  1719. 3.7.3. Coses del maquinari (vigileu amb aix≥)
  1720. ---------------------------------------------
  1721.  
  1722.      Molta gent ha provat de fer funcionar la seva CPU de 90 MHz a 100 MHz,
  1723.      etc.  De vegades funciona, per≥ Θs molt sensible a la temperatura i a
  1724.      d'altres factors i pot malmetre el vostre sistema.  Un dels autors
  1725.      d'aquest document va forτar (overclock) el seu sistema durant un any i
  1726.      aleshores aquest va comenτar a abortar el programa `gcc' amb un senyal
  1727.      inesperat mentre estava compilant el nucli del sistema.  Tornant a
  1728.      posar la velocitat de la CPU al seu valor original va solucionar el
  1729.      problema.
  1730.  
  1731.      El compilador `gcc' Θs sovint el primer en morir a causa de m≥duls de
  1732.      mem≥ria en mal estat (o d'altres problemes de maquinari que canvφen
  1733.      les dades de forma impredictible) donat que es creen estructures de
  1734.      dades enormes per les que aquest ha de travessar repetidament.  Un
  1735.      error en aquestes estructures de dades probocarα que s'executi una
  1736.      instrucci≤ ilegal o que s'accedeixi a una adreτa inexistent.  El
  1737.      simptoma d'aix≥ serα que el `gcc' morirα desprΘs d'una senyal d'error
  1738.      inesperada.
  1739.  
  1740.      Les millors plaques base suporten RAM de paritat i actualment us diran
  1741.      si el vostre sistema tΘ un sol bit d'error en la RAM.
  1742.      Desafortunadament, no tenen un mode per a fixar l'error, aixφ que
  1743.      normalment queden fora de joc inmediatament desprΘs d'haber-vos avisat
  1744.      a sobre de la RAM dolenta.  De totes maneres Θs millor que ho digui,
  1745.      que no pas que insereixi errades silenciosament en les vostres dades.
  1746.      Aixφ que pels sistemes amb plaques base que tinguin m≥duls de mem≥ria
  1747.      amb paritat o paritat real; mireu en Secci≤ 2.6.3, `RAM amb paritat
  1748.      falsa o "virtual"'.
  1749.  
  1750.      Si teniu RAM de paritat real i la vostra placa base pot usar-la,
  1751.      podreu habilitar qualsevol configuraci≤ en el BIOS que faci que la
  1752.      placa base interrumpeixi amb errors de paritat en la mem≥ria
  1753.  
  1754. 3.7.3.1. L'interruptor de Turbo
  1755. -------------------------------
  1756.  
  1757.      Diversos sistemes tenen un interruptor de _turbo_ que controla la
  1758.      velocitat de la CPU.  Sel╖leccioneu l'opci≤ d'alta velocitat.  Si el
  1759.      BIOS us permet desactivar el control a travΘs de programes de
  1760.      l'interruptor del turbo (o de la velocitat de la CPU), feu-ho i deixeu
  1761.      el sistema en el mode d'alta velocitat.  Tenim un informe de quΦ en un
  1762.      sistema en particular, mentre Linux estα fent la detecci≤ automαtica
  1763.      dels dispositius del maquinari (auto-probing) pot accidentalment tocar
  1764.      el programari de control de l'interruptor de turbo.
  1765.  
  1766. 3.7.3.2. Les CPU Cyrix i errors amb les disqueteres
  1767. ---------------------------------------------------
  1768.  
  1769.      Molts dels usuaris de les CPU Cyrix han hagut de desactivar la mem≥ria
  1770.      cau (cache) en els seus sistemes durant la instal╖laci≤, doncs la
  1771.      disquetera tΘ errors sin≤ la desactiven.  Si heu de fer aix≥,
  1772.      assegureu-vos de reactivar la mem≥ria cau quan hagueu enllestit la
  1773.      instal╖laci≤, doncs el sistema va _molt_ mΘs lent amb la mem≥ria cau
  1774.      desactivada.
  1775.  
  1776.      No pensem que aix≥ sigui necessαriament error de la CPU de Cyrix.  Pot
  1777.      ser quelcom que Linux pot esquivar.  Continuarem investigant el
  1778.      problema.  Pels que tinguin curiositats tΦcniques, sospitem que la
  1779.      mem≥ria cau deixa de ser vαlida desprΘs de passar el codi de 16 bits a
  1780.      32.
  1781.  
  1782. 3.7.3.3. Configuracions dels perifΦrics
  1783. ---------------------------------------
  1784.  
  1785.      Potser tindreu que canviar alguna configuraci≤ o jumper en les
  1786.      targetes perifΦriques del vostre ordinador.  Algunes targetes tenen
  1787.      men·s de configuraci≤, mentre que d'altres confien en els jumpers.
  1788.      Aquest document no pot esperar proveir informaci≤ completa per a cada
  1789.      dispositiu del maquinari; mΘs aviat el que pretΘn Θs donar consells
  1790.      ·tils.
  1791.  
  1792.      Si qualsevol targeta proporciona "mem≥ria mapejada" (mapped memory),
  1793.      la mem≥ria hauria de ser mapejada en algun lloc entre 0xA0000 i
  1794.      0xFFFFF (des dels 640K fins a just a sota de 1 megabyte) o en una
  1795.      adreτa que superi com a mφnim en 1 megabyte el total de mem≥ria RAM en
  1796.      el sistema.
  1797.  
  1798. 3.7.3.4. Teclats USB
  1799. --------------------
  1800.  
  1801.      Si sols teniu un teclat model USB i no teniu un de l'estil AT,
  1802.      necessitareu habilitar l'emulaci≤ de teclat AT en la configuraci≤ del
  1803.      vostre BIOS.  Consulteu el manual de la vostra placa base i mireu en
  1804.      les opcions "Legacy keyboard emulation" o "USB keyboard support".  Ho
  1805.      haureu de tindre habilitat per a l'arrencada del sistema
  1806.      d'instal╖laci≤.  Si habiliteu aquesta opci≤ i us funciona correctament
  1807.      podeu seguir endavant.
  1808.  
  1809.      Sin≤ trobΦssiu aquesta opci≤, podria ser que ja estigui habilitat pel
  1810.      que podreu continuar.  Aixφ com tambΘ podria significar que el BIOS no
  1811.      us probeeix de cap suport per a l'emulaci≤ (llavors, mala sort).
  1812.  
  1813.      Si trobeu l'opci≤ i l'habiliteu, per≥ l'emulaci≤ deixa de funcionar
  1814.      tant habiat com el nucli es executat, labors tambΘ estareu de mala
  1815.      sort.  Podrφeu probar el sabor "bf2.4", amb el qual el disquet "root"
  1816.      te m≥duls d'USB.  Si esteu instal╖lant des de disquets, necessitareu
  1817.      el teclat abans de que els m≥duls USB puguen ser carregats.  Potser
  1818.      especificar l'opci≤ "keytimer" en l'indicador d'arrencada vos ajudarα
  1819.      en aquest cas.
  1820.  
  1821.      De vegades, falla l'emulaci≤ per≥ torna a despertar desprΘs d'uns
  1822.      minuts, degut a aix≥ fora recomenable l'esperar algun temps abans de
  1823.      seguir.  Per a fixar aquest comportament podrφeu carregar els
  1824.      controladors que Linux tΘ pels teclats USB.  Per a fero, useu
  1825.      "modconf" (en la passa "Configurar els m≥duls dels controladors dels
  1826.      dispositius") i carregar el m≥duls usb-uhci o usb-ohci.
  1827.  
  1828. 3.7.3.5. MΘs de 64 MB de RAM
  1829. ----------------------------
  1830.  
  1831.      El nucli de Linux no pot detectar sempre la quantitat de RAM que
  1832.      teniu.  Si fos aquest el cas, mireu en Secci≤ 5.1, `Arguments dels
  1833.      parαmetres d'arrencada'.
  1834.  
  1835.  
  1836. -------------------------------------------------------------------------------
  1837.  
  1838.  
  1839. 4. Obtindre un medi del sistema d'instal╖laci≤
  1840. ----------------------------------------------
  1841.  
  1842.  
  1843. 4.1. Un joc de CD-ROM oficials de Debian GNU/Linux
  1844. --------------------------------------------------
  1845.  
  1846.      ╔s en gran messura, el mode mΘs fαcil d'instal╖lar Debian GNU/Linux,
  1847.      des d'un joc de CR-ROM oficials de Debian (mireu la pαgina de venedors
  1848.      de CD (http://www.debian.org/CD/vendors/)).  TambΘ podeu
  1849.      descarregar-vos les imatges dels CD-ROM des del servidor de Debian i
  1850.      fer-lo vosaltres mateixos si teniu una connexi≤ de xarxa rαpida i una
  1851.      grabadora de CD.  Si teniu un joc de CD i podeu arrencar des dels CD
  1852.      en la vostra mαquina, podeu saltar-vos la secci≤ Secci≤ 5.2,
  1853.      `Arrencant des d'un CD-ROM'; s'han abocat molts esforτos per a
  1854.      assegurar-se de que tots els fitxers necessaris estiguin disponibles
  1855.      en el CD.
  1856.  
  1857.      Si per a l'arrencada inicial del sistema d'instal╖laci≤ la vostra
  1858.      mαquina no tΘ suport per a l'arrencada des de CD, per≥ teniu el joc
  1859.      dels CD, podreu usar una alternativa estratΦgica ( com ara disquet,
  1860.      disc dur o arrencar en xarxa).  Els fitxers que necessitareu per a
  1861.      l'arrencada a travΘs d'algun altre mitjα tambΘ estan en el CD; l'arxiu
  1862.      de Debian en la xarxa i la distribuci≤ de carpetes en el CD Θs
  1863.      idΦntica.  Quan necessiteu la ruta cap a un fitxer de l'arxiu en
  1864.      concret durant l'arrencada, cerqueu aquests fitxers en els mateixos
  1865.      directoris i subdirectoris del vostre CD.
  1866.  
  1867.      Una vegada hagueu arrencat el sistema d'instal╖laci≤, podreu habilitar
  1868.      la manera d'obtindre la resta dels fitxers necessaris des del CD.
  1869.  
  1870.      Sin≤ teniu un joc de CD, llavors necessitareu descarregar-vos els
  1871.      fitxers del sistema d'instal╖laci≤ i situar-los al vostre disc dur,
  1872.      disquets o en un ordinador connectat des del que puguin ser usats pel
  1873.      instal╖lador durant l'arrencada.
  1874.  
  1875.  
  1876. 4.2. Descarregant els fitxers des de rΦpliques de Debian
  1877. --------------------------------------------------------
  1878.  
  1879.      Quan descarregueu els fitxers des d'una rΦplica de Debian,
  1880.      assegureu-vos de descarregar-los en mode _binary_, no en mode text ni
  1881.      tampoc mode automαtic.  ╔s important que reproduiu fidelment
  1882.      l'estructura de directoris de la rΦplica per a crear una "sub-rΦplica"
  1883.      local.  No serα realment necessari que feu aix≥ si useu disquets; per≥
  1884.      en farα mΘs fαcil la localitzaci≤ quan els necessiteu.  Tindrφeu que
  1885.      comenτar l'estructura del vostre directori local amb un primer
  1886.      directori anomenat `disks-i386', per exemple:
  1887.  
  1888.           current/<_subarquitectura_>/images-1.44/<_sabor_>/rescue.bin
  1889.  
  1890.      No teniu perque descarregar-vos tots els fitxers d'aquell directrori
  1891.      ni tampoc crear els que no necessiteu.  Sols anomeneu els directoris
  1892.      igual que en la rΦplica i poseu els fitxers en els seus directoris
  1893.      corresponents.
  1894.  
  1895.      Si la vostra mαquina estα configurada per a descomprimir/decodificar
  1896.      fitxers en la descarrega, tindreu que desabilitar aquesta
  1897.      caracterφstica descarregant els fitxers del sistema d'instal╖laci≤.
  1898.      Doncs ja seran descompimits al seu temps pel instal╖lador.
  1899.      Descomprimir-los en el vostre sistema sols us farα perdre temps i
  1900.      espai, ja que els fitxers originals seran automαticament esborrats pel
  1901.      programa descompresor, donat que aquests no seran necessaris pel
  1902.      instal╖lador.
  1903.  
  1904. 4.2.1. Opcions d'instal╖laci≤
  1905. -----------------------------
  1906.  
  1907.      Els fitxers que potser necessitareu estan dividits en tres categories:
  1908.  
  1909.      1.   Els fitxers necessaris per a arrencar el sistema d'instala╖laci≤
  1910.           (p.e.  `rescue.bin', `linux.bin' i `root.bin')
  1911.  
  1912.      2.   Els fitxers als quals el sistema d'instal╖laci≤ necessitarα
  1913.           accedir per a instal╖lar el nucli del sistema operatiu i els
  1914.           controladors dels perifΦrics (per exemple, `rescue.bin' i
  1915.           `drivers.tgz')
  1916.  
  1917.      3.   Els fitxers d'instal╖laci≤ del sistema base (p.e.
  1918.           `basedebs.tar')
  1919.  
  1920.      Si teniu funcionant una connexi≤ Ethernet en el vostre ordinador i la
  1921.      targeta Ethernet Θs una de les compilades a dins del nucli de la
  1922.      instal╖laci≤, llavors sols necessitareu els fitxers d'arrencada del
  1923.      sistema d'instal╖laci≤.  L'instal╖lador serα capaτ d'instal╖lar el
  1924.      nucli i controladors de xarxa per a moltes de les targetes Ethernet
  1925.      mΘs comuns.
  1926.  
  1927.      Si teniu una connexi≤ Ethernet per a la qual l'instal╖lador no tingui
  1928.      suport encastat, llavors potser necessiteu els fitxers d'arrencada del
  1929.      sistema d'instal╖laci≤ i el d'instal╖laci≤ del nucli i els dels
  1930.      controladors dels perifΦrics.
  1931.  
  1932.      Si instal╖leu sobre un sistema sense cap connexi≤ de xarxa funcional o
  1933.      si la vostra connexi≤ de xarxa Θs vφa PPP (usant el m≥dem) en comptes
  1934.      de Ethernet, llavors necessitareu obtindre tots tres tipus de fitxers
  1935.      abans de comenτar amb el procΘs d'instal╖laci≤.
  1936.  
  1937.      Sin≤ n'esteu segurs dels fitxers que necessitareu, comenceu amb els
  1938.      fitxers d'instal╖laci≤ del sistema d'arrencada.  Si fallΘs el vostre
  1939.      primer intent de configurar la xarxa amb l'instal╖lador, llavors podeu
  1940.      sortir, aconseguir els fitxers extra que necessiteu i tornar a
  1941.      realitzar la instal╖laci≤ des del principi.
  1942.  
  1943.      El fitxer d'instal╖laci≤ del sistema base `basedebs.tar' actualment
  1944.      ocupa uns 27M.  Si podeu usar un CD o configar la xarxa abans
  1945.      d'instal╖lar el sistema base, donat a que Θs millor fer-ho aixφ, no
  1946.      necessitareu aquest fitxer.  La seva localitzaci≤ en la xarxa estα
  1947.      llistada en el apΦndix ( 11.2.3.4, `Fitxers d'instal╖laci≤ del sistema
  1948.      base de Debian').
  1949.  
  1950.      Per a usar un sistema Debian per a ensamblar un `basedebs.tar' des de
  1951.      l'arxiu de Debian, primer instal╖leu `debootstrap' (`apt-get install
  1952.      debootstrap').  Llavors useu el segⁿent comandament:
  1953.  
  1954.           debootstrap binary-basedebs SUITE=woody VERSION=3.0 \
  1955.             MIRROR="http://ftp.debian.org/debian" ARCHES="i386"
  1956.  
  1957. 4.2.2. Escollint el joc d'instal╖laci≤ correcte
  1958. -----------------------------------------------
  1959.  
  1960.      Els fitxers d'instal╖laci≤, incloses les imatges del nucli estan
  1961.      disponibles en diversos "sabors".  Cadascun dona suport a un conjunt
  1962.      diferent de maquinari.  Els sabors disponibles per a Intel x86 s≤n:
  1963.  
  1964.      "vanilla"
  1965.           El paquet del nucli estαndard disponible en Debian.  Aquest
  1966.           inclou gairabΘ tots els controladors suportats per Linux com a
  1967.           m≥duls, el que inclou controladors per a dispositius de xarxa,
  1968.           dispositius SCSI, targetes de s≤, dispositius Video4Linux, etc.
  1969.           El sabor "vanilla" inclou un disquet de rescat (rescue), un arrel
  1970.           (root) i quatre disquets de controladors (drivers).
  1971.  
  1972.      "compact"
  1973.           Com el "vanilla", per≥ sense molts dels controladors menys usats
  1974.           (s≤, v4l, etc).  I com afegit tambΘ tΘ inclos el suport pels
  1975.           dispositius Ethernetr PCI mΘs comuns --- NE2000, 3com 3c905,
  1976.           Tulip, Via-Rhine i Intel EtherExpress Pro100.  La inclussi≤
  1977.           d'aquests controladors us permetrα aprofitar totes les aventatges
  1978.           d'instal╖lar Debian des de la xarxa poden instal╖lar el disquet
  1979.           de controladors, i aixφ doncs per a fer-ho sols necessitareu els
  1980.           disquets de l'arrel i el de rescat.  I per ·ltim "compact" tambΘ
  1981.           suporta diverses controladores RAID comuns: controladores RAID
  1982.           DAC960 i Compaq SMART2.  El sabor "compact" inclou un disquet de
  1983.           rescat, un arrel i dos discs de controladors.
  1984.  
  1985.      "idepci"
  1986.           Aquest nucli sols suporta dispositius IDE i PCI (i un petit
  1987.           nombre de dispositius ISA).  Aquest nucli tindria que usar-se si
  1988.           els controladors SCSI dels altres sabors fan que el vostre
  1989.           sistema es pengi durant l'arrencada (probablement degut a
  1990.           conflictes en els recursos o a algun controlador/targeta en el
  1991.           vostre sistema).  El sabor "idepci" tambΘ contΘ un controlador
  1992.           ide-floppy per a que pogueu instal╖lar des de dispositius LS120 o
  1993.           ZIP devices.
  1994.  
  1995.      "bf2.4"
  1996.           Aquest Θs un sabor experimental que usa versi≤ especial del
  1997.           paquet kernel-image-2.4.  El qual proveeix el suport per als nous
  1998.           components de maquinari que estaba absent en els altres sabors
  1999.           (mΘs estables).  Aquest suporta mΘs maquinari USB, teclats i
  2000.           ratolins USB, controladors IDE moderns, algunes targetes de xarxa
  2001.           noves i els sistemes de fitxers Ext3 i Reiser.  Comparat amb els
  2002.           controladors dels paquets principals de kernel-image-2.4.x-yz,
  2003.           s'han eliminat alguns controladors no essencials seguint un ordre
  2004.           per a mantindre en un nombre ≥ptim els disquets necessaris.  Si
  2005.           experimentΦssiu extranys problemes amb el nucli 2.4, useu els
  2006.           altres sabors.  Si necessiteu de controladors mΘs nous o
  2007.           optimitzacions per a la vostra CPU, trobeu-vos lliures
  2008.           d'instal╖lar un paquet kernel-image-2.4.x-yz "oficial".  Aquest
  2009.           sabor ve amb un disquet de rescat, un arrel i quatre disquets de
  2010.           controladors.
  2011.  
  2012.      Tot i que s'han descrit el nombre de disquets de 1.44MB que ocupen els
  2013.      diferents jocs, podeu escollir diferents mΦtodes per a la
  2014.      instal╖laci≤.
  2015.  
  2016.      Els fitxers de configuraci≤ del nucli per a aquests sabors es poden
  2017.      trobar en els seus repectius directoris en un fitxer anomenat
  2018.      `kernel-config'.
  2019.  
  2020. 4.2.3. A on trobar els fitxers d'instal╖laci≤
  2021. ---------------------------------------------
  2022.  
  2023.      La localitzaci≤ en la xarxa dels fitxers d'instal╖laci≤ per a cada
  2024.      sabor i386 estα llistat en el ApΦndix.  Aquests inclouen:
  2025.  
  2026.      .../current/images-1.20/rescue.bin (../../images-1.20/rescue.bin)
  2027.      .../current/images-1.20/safe/rescue.bin
  2028.      (../../images-1.20/safe/rescue.bin)
  2029.      .../current/images-1.44/rescue.bin (../../images-1.44/rescue.bin)
  2030.      .../current/images-1.44/bf2.4/rescue.bin
  2031.      (../../images-1.44/bf2.4/rescue.bin)
  2032.      .../current/images-1.44/compact/rescue.bin
  2033.      (../../images-1.44/compact/rescue.bin)
  2034.      .../current/images-1.44/idepci/rescue.bin
  2035.      (../../images-1.44/idepci/rescue.bin)
  2036.      .../current/images-1.44/safe/rescue.bin
  2037.      (../../images-1.44/safe/rescue.bin)
  2038.      .../current/images-2.88/rescue.bin (../../images-2.88/rescue.bin)
  2039.      .../current/images-2.88/bf2.4/rescue.bin
  2040.      (../../images-2.88/bf2.4/rescue.bin)
  2041.      .../current/images-2.88/compact/rescue.bin
  2042.      (../../images-2.88/compact/rescue.bin)
  2043.      .../current/images-2.88/idepci/rescue.bin
  2044.      (../../images-2.88/idepci/rescue.bin)
  2045.           imatge de rescat
  2046.  
  2047.      .../current/images-1.20/root.bin (../../images-1.20/root.bin)
  2048.      .../current/images-1.44/root.bin (../../images-1.44/root.bin)
  2049.      .../current/images-1.44/compact/root.bin
  2050.      (../../images-1.44/compact/root.bin)
  2051.      .../current/images-1.44/idepci/root.bin
  2052.      (../../images-1.44/idepci/root.bin)
  2053.      .../current/images-1.44/bf2.4/root.bin
  2054.      (../../images-1.44/bf2.4/root.bin)
  2055.           image(s) arrel o tarball
  2056.  
  2057.      11.2.3.2, `Fitxers del nucli Linux'
  2058.           binari del nucli
  2059.  
  2060.      11.2.3.3, `Fitxers dels controladors'
  2061.           imatges dels controladors o tarball
  2062.  
  2063.      11.2.3.4, `Fitxers d'instal╖laci≤ del sistema base de Debian'
  2064.           imatges del sistema base o tarball
  2065.  
  2066.      La imatge rescue (de rescat) contΘ un nucli Linux comprimit.  S'usa
  2067.      per a arrencar des d'un disquet (quan el transferiu des d'un disquet)
  2068.      i com a font del nucli Linux quan instal╖leu aquest en la vostra
  2069.      mαquina.  El nucli binari `linux.bin' Θs un nucli binari sense
  2070.      comprimir.  Aquest Θs usat durant l'arrencada de l'instal╖lador des
  2071.      del disc dur o CD-ROM, i no Θs necessari per a arrencar la
  2072.      instal╖laci≤ des de disquets.
  2073.  
  2074.      Retorneu a Secci≤ 4.3, `Creant disquets a partir d'imatges de disc'
  2075.      per a informaci≤ important de com crear discs des de les imatges de
  2076.      disquet.
  2077.  
  2078.      La imatge del disquet arrel (root) contΘ una imatge del sistema de
  2079.      fitxers temporal que es carrega en mem≥ria desprΘs que hagueu arrencat
  2080.      l'instal╖lador.
  2081.  
  2082.      Els controladors dels perifΦrics poden descarregar-se com a una sΦrie
  2083.      d'matges de disquet o com a tarball (`drivers.tgz').  El sistema
  2084.      d'instal╖laci≤ necessitarα tindre accΘs al fitxer dels controladors
  2085.      durant la instal╖laci≤.  Si teniu una partici≤ de disc dur o esteu
  2086.      connectats a un ordinador accessible pel instal╖lador (veieu a sota),
  2087.      seria mΘs convenient usar el tarball.  Les imatges de disquet sols
  2088.      seran necessaries si instal╖leu els controladors des de disquets.
  2089.  
  2090.      Quan descarregueu els fitxers tambΘ tindrφeu que parar atenci≤ al
  2091.      tipus de sistema de fitxers al qual els descarregueu, a menys que useu
  2092.      disquets pel nucli i controladors.  L'instal╖lador pot llegir imatges
  2093.      des de moltes classes de sistemes de fitxers, incloδnt les FAT, HFS,
  2094.      ext2fs i Minix.  Quan descarregueu els fitxers a un sistema de fitxers
  2095.      *nix, escolliu tants fitxers com necessiteu des de l'arxiu.
  2096.  
  2097.      L'instal╖lador _no_ podrα accedir als fitxers en un sistema de fitxers
  2098.      NTFS --- primer haureu de carregar el controlador apropiat.
  2099.  
  2100.      En afegiment als anteriors fitxers necessitareu
  2101.      .../current/dosutils/loadlin.exe (../../dosutils/loadlin.exe) (mireu
  2102.      en 11.2.3.1, `Fitxers per a l'arrencada inicial del sistema').
  2103.  
  2104.      Durant la instal╖laci≤, abans de comeτar-la, esborrareu la/es
  2105.      partici≤/ons sobre la/es que instal╖lareu Debian.  Tots els fitxers
  2106.      descarregats seran emplaτats en particions, _no_ en la que penseu
  2107.      instal╖lar el sistema.
  2108.  
  2109.  
  2110. 4.3. Creant disquets a partir d'imatges de disc
  2111. -----------------------------------------------
  2112.  
  2113.      Els disquets d'arrencada actualment s≤n usats per a arrencar el
  2114.      sistema d'instal╖laci≤ en moltes mαquines amb disquetera.  Els
  2115.      disquets tambΘ poden usar-se per a la instal╖laci≤ del nucli i m≥duls
  2116.      en molts sistemes.
  2117.  
  2118.      Les imatges de disc s≤n fitxers amb tot el contingut d'un disquet en
  2119.      forma _raw_ (en cru -sense format-).  Les imatges de disc, com
  2120.      `rescue.bin', no es poden copiar simplement als disquets.  S'usa un
  2121.      programa especial per a escriure aquestes imatges al disquet _sense
  2122.      format_.  Aix≥ Θs requerit per que aquestes imatges s≤n
  2123.      representacions d'un disc; el qual requereix fer una _c≥pia del
  2124.      sector_ de les dades des del fitxer al disquet.
  2125.  
  2126.      Hi han diferents tΦcniques per a crear disquets des de les imatges de
  2127.      disc, depenent de la vostra plataforma.  Aquesta secci≤ us descriu com
  2128.      crear els disquets a partir de les imatges de disc en les diferents
  2129.      plataformes.
  2130.  
  2131.      No importa el mΦtode que useu per a crear els vostres disquets, per≥
  2132.      haureu de recordar protegir-los contra escriptura una vegada els
  2133.      hagueu escrit, per a assegurar-vos de que no es malmeten
  2134.      inintencionadament.
  2135.  
  2136. 4.3.1. Escriure imatges de disc des d'un sistema Linux o Unix
  2137. -------------------------------------------------------------
  2138.  
  2139.      Per a escriure les imatges de disc a un disquet, probablement
  2140.      necessitareu accedir com a root al sistema.  Introduiu un disquet
  2141.      verge en la disquetera.  I tot seguit useu el comandament
  2142.  
  2143.           dd if=<fitxer> of=/dev/fd0 bs=1024 conv=sync ; sync
  2144.  
  2145.      a on <fitxer> serα la imatge de disc.  `/dev/fd0' serα el nom usat per
  2146.      la disquetera, per≥ pot ser diferent en la vostra estaci≤ de treball
  2147.      (en Solaris, aquesta seria `/dev/fd/0').  El comandament pot
  2148.      retornar-vos a l'indicatiu de Unix abans d'haber acabat d'escriure el
  2149.      disquet, pel que tindreu que assegurar-vos de que la llum de la
  2150.      disquetera s'ha apagat abans d'enretirar el disquet.  En alguns
  2151.      sistemas, tindreu que executar un comandament per a extreure el
  2152.      disquet de la disquetera (en Solaris, useu `eject', mireu la pαgina
  2153.      del manual).
  2154.  
  2155.      Alguns sistemes intenten muntar automαticament els disquets quan
  2156.      aquests s≤n inserits dins de la unitat.  Podria ser necessari
  2157.      deshabilitar aquesta caracterφstica per a que l'estaci≤ de treball us
  2158.      permeti escriure els disquets en mode _binari_.  Desafortunadament,
  2159.      com dur a terme aix≥ variarα depenent del vostre sistema operatiu.  En
  2160.      Solaris, podeu traballar amb la gesti≤ del volum per a aconseguir
  2161.      l'accΘs al disquet en mode raw.  Primer assegureu-vos de que el
  2162.      disquet estα muntat automαticament (usant `volcheck' o el comandament
  2163.      equivalent del vostre gestor de fitxers).  Llavors useu el comandament
  2164.      `dd' en la forma descrita anteriorment, reemplaceu `/dev/fd0' per
  2165.      `/vol/rdsk/<nom_disquetera>', a on <nom_disquetera> serα el nom de la
  2166.      disquetera que vαreu donar al formategar el disquet (identifiqueu els
  2167.      disquets am el seu nom).  En d'altres sistemes, pregunteu al vostre
  2168.      administrador.
  2169.  
  2170. 4.3.2. Escriure imatges de disc des d'un sistema DOS, Windows o OS/2
  2171. --------------------------------------------------------------------
  2172.  
  2173.      Si teniu accΘs a una mαquina i386, podreu tindre accΘs als segⁿents
  2174.      programes per a copiar imatges de disquets.
  2175.  
  2176.      Els programes FDVOL, WrtDsk o RaWrite3 poden usar-se sota MS-DOS.
  2177.  
  2178.      http://www.minix-vmd.org/pub/Minix-vmd/dosutil/
  2179.  
  2180.      Per a usar aquests programes primer assegureu-vos de que heu arrencat
  2181.      en DOS.  Intentar usar aquests programes des d'una finestra DOS en
  2182.      Windows o fent doble clic en aquests programes des de l'Explorer del
  2183.      Windows _no_ espereu que funcioni.  Sin≤ sabeu com arrencar en DOS,
  2184.      sols haureu de premer _F8_ durant l'arrencada.
  2185.  
  2186.      `NTRawrite' Θs un intent de crear una versi≤ contemporαnia de
  2187.      `Rawrite/Rawrite3' que Θs consistenment compatible amb WinNT, Win2K i
  2188.      Win95/98.  El seu us, a traves d'aquest GUI Θs molt evident;
  2189.      seleccioneu la unitat de disc a escriure, navegueu a la imatge de disc
  2190.      que desitgeu emplaτar i premeu el bot≤ d'escriure (Write).
  2191.  
  2192.      http://sourceforge.net/projects/ntrawrite/
  2193.  
  2194. 4.3.3. Modificar el disquet de rescat per al suport de la llengua nacional
  2195. --------------------------------------------------------------------------
  2196.  
  2197.      Els missatges mostrats pel disquet de rescat (abans de carregar el
  2198.      nucli Linux) poden mostrar-se en la vostra llengua materna.  Per a
  2199.      aconseguir aix≥ sin≤ sou angl≥fon, desprΘs d'escriure les imatges,
  2200.      tindreu que copiar els fitxers dels missatges proporcionats i una font
  2201.      al disquet.  Per a usuaris de MS-DOS i Windows hi ha un fitxer d'arxiu
  2202.      de lots `setlang.bat' en el directori `dosutils', que copia els
  2203.      fitxers correctes.  Simplement entreu en aquest directori (p.e.
  2204.           cd
  2205.           c:\debian\dosutils
  2206.      ) i executeu `setlang <idioma>' a on <idioma> serα el codi de les
  2207.      lletres corresponents a la vostra llengua, per exemple `setlang ca'
  2208.      per a la llengua catalana.  Actualment aquests s≤n els codis de les
  2209.      llengⁿes disponibles:
  2210.           ca cs da de eo es fi fr gl hr hu it ko ja pl pt ru sk sv tr zh_CN
  2211.  
  2212.      Noteu que les descripcions d'aquest manual assumeixen que useu una
  2213.      instal╖laci≤ no anglesa; si Θs aixφ els noms dels menus i botons poden
  2214.      diferir del que vegeu en la vostra pantalla.
  2215.  
  2216.  
  2217. 4.4. Preparar els fitxers per a l'arrencada des del disc dur
  2218. ------------------------------------------------------------
  2219.  
  2220.      La instal╖laci≤ pot arrencar usant fitxers d'arrencada emplaτats en
  2221.      una partici≤ del disc dur ja existent, o sigui, carregant-la des d'un
  2222.      altre sistema operatiu o bΘ iniciant el carregador d'arrencada
  2223.      directament des del BIOS.
  2224.  
  2225.      L'instal╖lador no pot arrencar fitxers des d'un sistema de fitxers
  2226.      NTFS.
  2227.  
  2228.  
  2229. 4.5. Preparant els fitxers per a l'arrencada en xarxa TFTP
  2230. ----------------------------------------------------------
  2231.  
  2232.      Si la vostra mαquina estα connectada a una xarxa d'αrea local, podreu
  2233.      habilitar la cαrrega sobre la xarxa des d'una altra mαquina, usant
  2234.      TFTP.  Si intenteu arrencar el sistema d'instal╖laci≤ des d'una altra
  2235.      mαquina necessitareu emplaτar els fitxers d'instal╖laci≤ en llocs
  2236.      especφfics d'aquella mαquina i configurar en ella el suport especφfic
  2237.      per a arrencar des de la vostra.
  2238.  
  2239.      Necessitareu configurar un servidor TFTP i per a mαquines CATS un
  2240.      servidor BOOTP o un servidor RARP o un servidor DHCP.
  2241.  
  2242.      El protocol RARP (Reverse Address Resolution Protocol) Θs el que us
  2243.      permetrα dir-li al vostre client quina IP usarα.  L'altra manera Θs
  2244.      usant el protocol BOOTP.  BOOTP Θs un protocol de IP que informa a
  2245.      l'ordinador de la seva adreτa IP i d'on aconseguir una imatge
  2246.      d'arrencada en la xarxa.  El DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol
  2247.      -Protocol de configuraci≤ dinαmic del lloc) Θs una extensi≤ de BOOTP,
  2248.      mΘs flexible i compatible cap a enradera.  Alguns sistemes sols poden
  2249.      configurar-se mitjanτant DHCP.
  2250.  
  2251.      El protocol TFTP (Trivial File Transfer Protocol) s'usa per a servir
  2252.      l'imatge d'arrencada del client.  Te≥ricament, pot usar-se qualsevol
  2253.      servidor, en qualsevol plataforma per a implementar aquests protocols.
  2254.      En els exemples d'aquesta secci≤ ens donaran comandaments per a SunOS
  2255.      4.x, SunOS 5.x (tambΘ anomenat Solaris) i GNU/Linux.
  2256.  
  2257. 4.5.1. Configurant un servidor RARP
  2258. -----------------------------------
  2259.  
  2260.      Per a configurar RARP necessitareu saber l'adreτa Ethernet del client
  2261.      (tambΘ anomenada l'adreτa MAC).  Sin≤ sabeu aquesta informaci≤ podeu
  2262.      iniciant en el mode "Rescue" (p.e.  des del disquet de rescat) i usar
  2263.      el comandament `/sbin/ifconfig eth0'.
  2264.  
  2265.      En sistemes que usin un nucli Linux 2.2.x, necessitareu aportar al
  2266.      nucli una taula RARP.  Per a fer aix≥ executeu el segⁿents
  2267.      comandaments:
  2268.  
  2269.           /sbin/rarp -s <nomdelhost-client> <adreτa-enet-client>
  2270.           /usr/sbin/arp -s <ip-client> <adreτa-enet-client>
  2271.  
  2272.      Si aconseguiu
  2273.           SIOCSRARP: Invalid argument
  2274.      probablement necessitareu carregar el m≥dul RARP al nucli o d'altra
  2275.      manera recompilar el nucli amb suport RARP.  Trieu `modprobe rarp' i
  2276.      llavors torneu a executar el comandament `rarp' una altra vegada.
  2277.  
  2278.      En sistemes que usin un nucli Linux 2.4.x, no hi ha un m≥dul RARP pel
  2279.      que haureu d'usar el programa `rarpd'.  El procediment Θs molt similar
  2280.      a l'usat sota SunOS en el segⁿent parαgraf.
  2281.  
  2282.      Sota SunOS necessitareu assegurar-vos de que l'adreτa del maquinari
  2283.      Ethernet del client es troba llistada en la base de dades "ethers" (en
  2284.      el fitxer `/etc/ethers' o via NIS/NIS+) i en la base de dades "hosts".
  2285.      En cabat necessitareu arrencar el dimoni RARP.  Sota SunOS 4, executeu
  2286.      el comandament (com a root): `/usr/etc/rarpd -a'; en SunOS 5, useu
  2287.      `/usr/sbin/rarpd -a'.
  2288.  
  2289. 4.5.2. Configurant un servidor BOOTP
  2290. ------------------------------------
  2291.  
  2292.      Aquests s≤n els dos servidors BOOTP disponibles per a GNU/Linux, el
  2293.      `bootpd' CMU i l'altre Θs l'actual servidor DHCP, `dhcpd' ISC, els
  2294.      quals es troben en els paquets `bootp' i `dhcp' de Debian GNU/Linux.
  2295.  
  2296.      Per a usar `bootpd' CMU, primer haureu de descomentar (o afegir) la
  2297.      lφnia corresponent en `/etc/inetd.conf'.  En Debian GNU/Linux, podeu
  2298.      executar `update-inetd --enable bootps', seguit de `/etc/init.d/inetd
  2299.      reload'.  De tota manera la lφnia tindria que ser semblant a aquesta:
  2300.  
  2301. bootps         dgram   udp     wait    root    /usr/sbin/bootpd        bootpd -i -t 120
  2302.  
  2303.      Ara tindreu que crear el fitxer `/etc/bootptab'.  Aquest tΘ el
  2304.      familiar i crφptic format del bons i antics fitxers BSD printcap(5),
  2305.      termcap(5) i disktab(5).  Vegeu la pαgina del manual bootptab(5) per a
  2306.      mΘs informaci≤.  Per al CMU bootpd, necessitareu saber l'adreτa fφsica
  2307.      (MAC) del client.  Aquest Θs un exemple del `/etc/bootptab':
  2308.  
  2309.           client:\
  2310.                   hd=/tftpboot:\
  2311.                   bf=tftpboot.img:\
  2312.                   ip=192.168.1.90:\
  2313.                   sm=255.255.255.0:\
  2314.                   sa=192.168.1.1:\
  2315.                   ha=0123456789AB:
  2316.  
  2317.      Com a mφnim haureu de canviar l'opci≤ "ha", la qual especifica
  2318.      l'adreτa del maquinari del client.  L'opci≤ "bf" especifica el fitxer
  2319.      que el client ha de rebre mitjanτant TFTP; per a mΘs detalls mireu
  2320.      Secci≤ 4.5.5, `Situar les imatges TFTP al seu lloc'.
  2321.  
  2322.      Per contra, establir BOOTP mitjanτant `dhcpd' ISC Θs relativament
  2323.      fαcil, donat que tracta als clients BOOTP com un cas moderadament
  2324.      especial de clients DHCP.  Algunes arquitectures requereixen d'una
  2325.      complexa configuraci≤ per a arrencar els clients mitjanτant BOOTP.  Si
  2326.      la vostra n'es una d'aquestes, llegiu-vos la secci≤ Secci≤ 4.5.3,
  2327.      `Configurant un servidor DHCP'.  Sin≤, segurament sereu capaτos de
  2328.      fer-ho afegint la directiva `allow bootp' al bloc de configuraci≤ de
  2329.      la subxarxa que contingui al client i reiniciant el `dhcpd' amb
  2330.      `/etc/init.d/dhcpd restart'.
  2331.  
  2332. 4.5.3. Configurant un servidor DHCP
  2333. -----------------------------------
  2334.  
  2335.      En el moment d'escriure aix≥, sols hi ha un servidor DHCP que sigui
  2336.      programari lliure, anomenat ISC `dhcpd'.  En Debian GNU/Linux, aquest
  2337.      estα disponible en el paquet `dhcp'.  Aquesta Θs una mostra del fitxer
  2338.      de configuraci≤ (usualment `/etc/dhcpd.conf'):
  2339.  
  2340.           option domain-name "exemple.com";
  2341.           option domain-name-servers ns1.exemple.com;
  2342.           option subnet-mask 255.255.255.0;
  2343.           default-lease-time 600;
  2344.           max-lease-time 7200;
  2345.           server-name "servername";
  2346.           
  2347.           subnet 192.168.1.0 netmask 255.255.255.0 {
  2348.             range 192.168.1.200 192.168.1.253;
  2349.             option routers 192.168.1.1;
  2350.           }
  2351.           
  2352.           host clientname {
  2353.             filename "/tftpboot/tftpboot.img";
  2354.             server-name "servername";
  2355.             next-server servername;
  2356.             hardware ethernet 01:23:45:67:89:AB;
  2357.             fixed-address 192.168.1.90;
  2358.           }
  2359.  
  2360.      En aquest exemple hi ha un servidor <"servername"> que du a terme tota
  2361.      la tasca DHCP, servidor, servidor TFTP i passarela de xarxa (gateway).
  2362.      Segurament necessitareu canviar les opcions de (domain-name), aixφ com
  2363.      el nom del servername i l'adreτa client del maquinari.  L'opci≤
  2364.      <"filename"> hauria de ser el nom del fitxer que rebreu mitjanτant
  2365.      TFTP.  DesprΘs tindreu que editar el fitxer de configuraci≤ de `dhcpd'
  2366.      i reiniciar el servei amb `/etc/init.d/dhcpd restart'.
  2367.  
  2368. 4.5.4. Activant el servidor TFTP
  2369. --------------------------------
  2370.  
  2371.      Per a tindre el servidor TFTP llest per a funcionar, primer haureu
  2372.      d'assegurar-vos que el dimoni `tftpd' estα activat.  Aquest serα
  2373.      habilitat normalment amb la segⁿent lφnia en `/etc/inetd.conf':
  2374.  
  2375.           tftp dgram udp wait root /usr/etc/in.tftpd in.tftpd /tftpboot
  2376.  
  2377.      Mireu en aquest fitxer i recordeu el directori que s'usa per a
  2378.      l'argument de `in.tftpd'; el necessitareu mΘs avall.  L'argument `-l'
  2379.      habilita algunes versions de `in.tftpd' per als requeriments de la
  2380.      bitαcola (log) del sistema; aix≥ Θs ·til pel diagn≥stic d'errors
  2381.      d'arrencada.  Si heu tingut que modificar el `/etc/inetd.conf',
  2382.      tindreu que notificar sobre la marxa al procΘs `inetd' que dit fitxer
  2383.      ha canviat.  En una mαquina Debian executeu `/etc/init.d/netbase
  2384.      reload' (per a potato/2.2 i en sistemes mΘs nous useu
  2385.      `/etc/init.d/inetd reload'); en d'altres mαquines, cerqueu la ID del
  2386.      procΘs `inetd' i executeu `kill -HUP <inetd-pid>'.
  2387.  
  2388. 4.5.5. Situar les imatges TFTP al seu lloc
  2389. ------------------------------------------
  2390.  
  2391.      DesprΘs situeu l'imatge TFTP d'arrencada al lloc requerit, es troba en
  2392.      Secci≤ 11.2.3, `Descripci≤ de la instal╖laci≤ del sistema de fitxers',
  2393.      en el directori de la imatge d'arrencada `tftpd'.  Generalment aquest
  2394.      directori serα el `/tftpboot'.  DesprΘs tindreu que fer un enllaτ
  2395.      d'aquest fitxer al que usarα `tftpd' per a arrencar un client
  2396.      particular.  Desafortunadament el nom del fitxer el determina el
  2397.      client TFTP i aquest no tΘ cap estαndard.
  2398.  
  2399.      Sovint, el fitxer que el client TFTP cercarα serα
  2400.      <ip-client-en-hexclient-arquitectura>.  Per a calcular
  2401.      <ip-client-en-hex> agafeu cada byte de l'adreτa IP del client i
  2402.      convertiu-la a notaci≤ hexadecimal.  Si teniu a mα una mαquina amb el
  2403.      programa `bc' podreu usar-lo.  Primer doneu-li l'opci≤ `obase=16' per
  2404.      a establir la sortida en hexadecimal, desprΘs introduiu un a un els
  2405.      components individuals de la IP del client.  Per a
  2406.      <arquitectura-client> probeu alguns valors.
  2407.  
  2408.      _NOT YET WRITTEN_
  2409.  
  2410. 4.5.6. Instal╖lant amb TFTP i una arrel NFS
  2411. -------------------------------------------
  2412.  
  2413.      Aix≥ Θs mΘs proper a una "instal╖laci≤ TFTP per a poca mem≥ria" perque
  2414.      no desitgeu carregar el disc RAM sin≤ nomΘs arrencar des del
  2415.      recentment creat sistema de fitxers arrel NFS.  Llavors necessitareu
  2416.      reemplaτar l'enllaτ simb≥lic per a la imatge tftpboot per un enllaτ a
  2417.      la imatge del nucli (per exemple `linux-a.out').  La meva experiΦncia
  2418.      arrencant des d'una xarxa es basa exclusivament en RARP/TFTP que
  2419.      requereix que tots els dimonis s'executin en el mateix servidor
  2420.      (l'estaci≤ de treball sparc envia una solicitut TFTP de tornada al
  2421.      servidor que va respondre a la vostra solicitut RARP).  Tot i aixφ,
  2422.      Linux suporta el protocol BOOTP, per≥, no sΘ com posar-ho :-(( TambΘ
  2423.      tΘ que quedar documentat en aquest manual?
  2424.  
  2425.      Per a arrencar la mαquina client, aneu a Secci≤ 5.5, `Arrencant des de
  2426.      TFTP'.
  2427.  
  2428.  
  2429. 4.6. Instal╖laci≤ automαtica
  2430. ----------------------------
  2431.  
  2432.      Per a la instal╖laci≤ en m·ltiples ordinadors Θs possible usar una
  2433.      instal╖laci≤ totalment automαtica anomenada `FAI'.  El paquet `fai' de
  2434.      Debian ha de ser instal╖lat en un ordinador anomenat el servidor
  2435.      d'instal╖laci≤ (install server).  Llavors tots els clients arrencaran
  2436.      des de la targeta de xarxa o disquet, instal╖laran automαticament
  2437.      Debian als seus discs locals.
  2438.  
  2439.  
  2440. -------------------------------------------------------------------------------
  2441.  
  2442.  
  2443. 5. L'arrencada del sistema d'instal╖laci≤
  2444. -----------------------------------------
  2445.  
  2446.      En molts casos estα subjecte a limitacions, podeu arrencar el sistema
  2447.      d'instal╖laci≤ des d'un CD-ROM Debian GNU/Linux,disquet, una partici≤
  2448.      de disc dur o des d'una altra mαquina mitjanτant una xarxa d'αrea
  2449.      local.
  2450.  
  2451.  
  2452. 5.1. Arguments dels parαmetres d'arrencada
  2453. ------------------------------------------
  2454.  
  2455.      Els parαmetres d'arrencada del nucli Linux s≤n generalment usats per a
  2456.      assegurar-se de que els perifΦrics s≤n tractats apropiadament.  Per a
  2457.      la major part dels perifΦrics el nucli pot auto-detectar-ne la
  2458.      informaci≤.  No obstant, en alguns casos tindreu que ajudar una mica
  2459.      al nucli.
  2460.  
  2461.      Si esteu arrencant des del disquet de rescat o des del CD-ROM us
  2462.      apareixerα un indicatiu d'arrencada, `boot:'.  Podeu trobar mΘs
  2463.      detalls de com usar els parαmetres d'arrencada del disquet de rescat
  2464.      en Secci≤ 5.3, `Arrencant des de disquets'.  Si esteu arrencant des
  2465.      d'un sistema operatiu existent tindreu que usar un altra mΦtode per a
  2466.      passar els parαmetres d'arrencada.  Per exemple, si esteu instal╖lant
  2467.      des de DOS, podeu editar el fitxer `install.bat' amb qualsevol editor
  2468.      de text.
  2469.  
  2470.      Podeu trobar una αmplia informaci≤ a sobre dels parαmetres d'arrencada
  2471.      en el Linux BootPrompt HOWTO
  2472.      (http://www.tldp.org/HOWTO/BootPrompt-HOWTO.html); aquesta secci≤
  2473.      nomΘs contΘ un esb≤s dels parαmetres mΘs notables.
  2474.  
  2475.      Si Θs la primera vegada que s'estα arrencant el sistema, escolliu els
  2476.      parαmetres d'arrencada per defecte (aix≥ seria; no intenteu establir
  2477.      cap argument) i comproveu si funciona correctament.  Probablement ho
  2478.      faci.  Sin≤ fos aixφ, en acabat podeu reiniciar i cercar els
  2479.      parαmetres especials que informaran al sistema a sobre del vostre
  2480.      maquinari.
  2481.  
  2482.      Quan el nucli arrenca, ha d'emetre un missatge al principi del procΘs
  2483.           Memory: <avail>k/<total>k available
  2484.      .  <total> ha de coincidir amb la quantitat total de mem≥ria RAM, en
  2485.      kilobytes.  Sin≤ coincideix amb la quantitat total de RAM que teniu
  2486.      actualment instal╖lada necessitareu usar el parαmetre `mem=<ram>', on
  2487.      <ram> serα la quantitat total de mem≥ria acompanyada del sufix "k" per
  2488.      a kilobytes o "m" per als megabytes.  Per exemple, dues maneres de dir
  2489.      el mateix serien; `mem=65536k' i `mem=64m' ambdos serien 64MB de RAM.
  2490.  
  2491.      Alguns sistemes tenen disquets amb els "DCL invertits".  Si reveu
  2492.      errors de lectura des del disquet, tot i que sabeu del cert que aquest
  2493.      estα bΘ intenteu-ho amb el parαmetre `floppy=thinkpad'.
  2494.  
  2495.      En alguns sistemes, com en els IBM PS/1 o ValuePoint (que tenen
  2496.      controladores de disc ST-506), la unitat IDE pot no ser reconeguda
  2497.      adequadament.  Intenteu-ho novament, primer sense parαmetres i
  2498.      observeu si la unitat IDE Θs reconeguda correctament.  Sin≤,
  2499.      determineu la geometria de la unitat (cilindres, capτals i sectors) i
  2500.      useu el parαmetre `hd=<cilindres>,<capτals>,<sectors>'.
  2501.  
  2502.      Si el vostre monitor nomΘs Θs capaτ de suportar els colors blanc i
  2503.      negre, useu l'argument d'arrencada `mono'.  D'altra manera la vostra
  2504.      instal╖laci≤ usarα color, que Θs el mode per defecte.
  2505.  
  2506.      Si esteu arrencant des d'una consola sΦrie, generalment el nucli ho
  2507.      detectarα .  Si tambΘ teniu una targeta de vφdeo (framebuffer) i un
  2508.      teclat connectats a l'ordinador amb el que voleu arrencar via consola
  2509.      sΦrie, tindreu que passar l'argument `console=<dispositiu>' al nucli,
  2510.      a on <dispositiu> serα el vostre dispositiu sΦrie, que usualment Θs
  2511.      quelcom semblant a "ttyS0".
  2512.  
  2513.      Novament podeu trobar mΘs detalls a sobre dels parαmetres d'arrencada
  2514.      en el Linux BootPrompt HOWTO
  2515.      (http://www.tldp.org/HOWTO/BootPrompt-HOWTO.html), incloδnt-hi
  2516.      consells per a maquinari desconegut.  Alguns dels problemes mΘs comuns
  2517.      s'inclouen mΘs avall en Secci≤ 5.6, `Localitzaci≤ de problemes del
  2518.      sistema d'instal╖laci≤'.
  2519.  
  2520. 5.1.1. Arguments per a `dbootstrap'
  2521. -----------------------------------
  2522.  
  2523.      El sistema d'instal╖laci≤ reconeix alguns arguments que poden ser-nos
  2524.      ·tils.  Els efectes de `quiet' i `verbose' s≤n llistats en Secci≤
  2525.      11.5, `Efectes de Verbose i Quiet'.
  2526.  
  2527.      quiet
  2528.           Aquest causa que el sistema d'instal╖laci≤ suprimeixi els
  2529.           missatges de confirmaci≤ i intenta arreglar l'assumpte sense fer
  2530.           soroll.  Si esteu familiaritzat amb el sistema d'instal╖laci≤
  2531.           podreu apreciar que aquesta Θs una opci≤ agradable per a
  2532.           silenciar el procΘs.
  2533.  
  2534.      verbose
  2535.           Pregunta constantment sobre les qⁿestions usuals.
  2536.  
  2537.      debug
  2538.           Emet missatges de depuraci≤ addicionals en la bitαcola (log) del
  2539.           sistema d'instal╖laci≤ (mireu en Secci≤ 5.7.1, `Usant la shell i
  2540.           mirant la bitαcola (els log)'), incloδnt-hi el comandament
  2541.           executat.
  2542.  
  2543.      bootkbd=<...>
  2544.           Preselecciona el teclat que desitgeu usar, p.e;
  2545.           `bootkbd=qwerty/us'
  2546.  
  2547.      mono
  2548.           Usa monocrom en comptes del mode en color.
  2549.  
  2550.      nolangchooser
  2551.           Algunes arquitectures usen el framebuffer del nucli per a oferir
  2552.           l'instal╖laci≤ en un n·mero de llengⁿes.  Si el framebuffer crea
  2553.           problemes en el vostre sistema, podeu usar aquesta opci≤ per a
  2554.           deshabilitar la funcionalitat.
  2555.  
  2556.  
  2557. 5.2. Arrencant des d'un CD-ROM
  2558. ------------------------------
  2559.  
  2560.      El millor camφ per a molta gent hauria de ser usar un joc de CD de
  2561.      Debian (http://www.debian.org/CD/vendors/).  Si en teniu un i la
  2562.      vostra mαquina suporta l'arrencada directa des de CD, endavant!
  2563.      Simplement configureu el vostre sistema per a arrencar des d'un CD tal
  2564.      i com es descriu en Secci≤ 3.7.2, `Selecci≤ del dispositiu
  2565.      d'arrencada', inseriu el vostre CD, reinicieu i procediu amb el
  2566.      segⁿent capφtol.
  2567.  
  2568.      Podria ser que necesitΦssiu configurar el vostre maquinari tal i com
  2569.      s'indica en Secci≤ 3.7.2, `Selecci≤ del dispositiu d'arrencada'.  Si
  2570.      Θs aixφ inseriu el CD-ROM en la unitat i reinicieu.  El sistema hauria
  2571.      d'arrencar i presentar-vos l'indicatiu `boot:'.  Aquφ podreu entrar
  2572.      els vostres parαmetres d'arrencada o simplement premer _Intro_.
  2573.  
  2574.      El CD n·mero 1 del joc de CD-ROM oficials de Debian per a Intel x86 us
  2575.      hauria de presentar un indicatiu `boot:' en la majoria del maquinari.
  2576.      Premeu `F3' per a veure la llista d'opcions disponibles per al nucli
  2577.      en l'arrencada.  Tot seguit escriviu el nom del sabor que hagueu
  2578.      escollit (idepci, vanilla, compact, bf24) en l'indicatiu `boot:'
  2579.      seguit per la tecla Intro.
  2580.  
  2581.      Si el vostre maquinari no suporta l'arrencada de m·ltiples imatges,
  2582.      entreu un dels altres CD en la unitat lectora.  Pel que sembla la
  2583.      majoria d'unitats lectores SCSI de CD-ROM no tenen suport per a
  2584.      l'arrencada de m·ltiples imatges `isolinux', pel que els usuaris amb
  2585.      un CD-ROM SCSI hauran d'escollir entre el CD2 (vanilla), el CD3
  2586.      (compact) o el CD5 (bf2.4).
  2587.  
  2588.      Dels CD 2 al 5 tenen cadascun una arrencada diferent "sabor" depenent
  2589.      de quin CD-ROM hagueu inserit.  Mireu en Secci≤ 4.2.2, `Escollint el
  2590.      joc d'instal╖laci≤ correcte', on hi ha un debat a sobre dels diferents
  2591.      sabors.  Aquests s≤n els diferents sabors disponibles en cadascun dels
  2592.      CD-ROM:
  2593.  
  2594.      CD 1
  2595.           Us oferirα una selecci≤ d'imatges del nucli des de les quals
  2596.           arrencar (el sabor idepci serα la selecci≤ per defecte si no
  2597.           n'escolliu cap).
  2598.  
  2599.      CD 2
  2600.           Arrenca el sabor "vainilla".
  2601.  
  2602.      CD 3
  2603.           Arrenca el sabor "bf2.4".
  2604.  
  2605.      CD 4
  2606.           Arrenca el sabor "idepci".
  2607.  
  2608.      CD 5
  2609.           Arrenca el sabor "bf2.4".
  2610.  
  2611.      Si el vostre sistema no pot arrencar directament des de CD-ROM o
  2612.      simplement no funciona, no desespereu; simplement haureu d'executar
  2613.      `E:\install\boot.bat' des de DOS (reemplaceu `E:' per la lletra
  2614.      assignada per DOS a la vostra unitat lectora de CD-ROM) per a a dur a
  2615.      bon terme l'execuci≤ del procΘs d'instal╖laci≤.  Llavors passareu a
  2616.      Capφtol 8, `Arrencant en el vostre nou sistema Debian'.
  2617.  
  2618.      TambΘ podreu rec≤rrer a la instal╖laci≤ des d'una partici≤ FAT (DOS),
  2619.      si teniu l'opci≤ d'arrencada de l'instal╖lador en el disc dur.  Mireu
  2620.      en Secci≤ 5.4.1, `Arrencant des d'una partici≤ DOS' mΘs avall per a
  2621.      mΘs informaci≤ a sobre d'instal╖lar amb aquest mΦtode.
  2622.  
  2623.      Noteu que certes unitats de CD poden requerir de controladors
  2624.      especials i que aquestes seran innaccessibles durant els primers
  2625.      moments de la instal╖laci≤.  Si resulta que el mode estαndard per a
  2626.      arrencar des d'un CD no funciona pel vostre maquinari, reviseu aquest
  2627.      capφtol i llegiu a sobre de nuclis alternatius i mΦtodes
  2628.      d'instal╖laci≤ amb els que pogueu treballar.
  2629.  
  2630.      Encara que no pogueu arrencar el CD-ROM, probablement necessiteu
  2631.      instal╖lar els components del sistema Debian i d'altres paquets des
  2632.      del vostre CD-ROM.  Simplement arrenqueu usant un medi deferent com
  2633.      ara els disquets.  I en el seu moment asenyalar-li la ruta a la unitat
  2634.      lectora de CD-ROM per a instal╖lar el sistema operatiu, sistema base i
  2635.      d'altres paquets addicionals des d'aquesta.
  2636.  
  2637.      Si teniu problemes arrencant, mireu en Secci≤ 5.6, `Localitzaci≤ de
  2638.      problemes del sistema d'instal╖laci≤'.
  2639.  
  2640.  
  2641. 5.3. Arrencant des de disquets
  2642. ------------------------------
  2643.  
  2644.      L'arrencada des dels disquets estα suportada per a Intel x86.
  2645.  
  2646.      Tindreu que descarregar les imatges de disquet que necessiteu i crear
  2647.      els disquets amb les imatges que trobareu en Secci≤ 4.3, `Creant
  2648.      disquets a partir d'imatges de disc'.  Per a modificar el disquet de
  2649.      rescat; mireu en Secci≤ 10.3, `Reemplaτant el nucli del disquet de
  2650.      rescat'.
  2651.  
  2652.      Arrencar des del disquet de rescat Θs fαcil: introdu∩u-lo en la
  2653.      disquetera primαria, sortiu del sistema com ho feu normalment i
  2654.      torneu-lo a engegar.
  2655.  
  2656.      Noteu que en algunes mαquines, `Control-Alt-Delete' no Θs el mΘs
  2657.      adequat per a reiniciar la mαquina, es recomana un reinici "dur"
  2658.      (hard).  Si esteu instal╖lant des d'un sistema operatiu ja existent
  2659.      (p.e.  des de DOS) no tindreu aquesta opci≤.  En cas contrari, si us
  2660.      plau reinicieu correctament quan arrenqueu.
  2661.  
  2662.      El disquet serα accesible i visualitzareu una pantalla que us
  2663.      presentarα al disquet de rescat i que finalitza amb la representaci≤
  2664.      de l'indicatiu `boot:' .
  2665.  
  2666.      Si esteu seguint un mΦtode alternatiu per a arrencar el sistema,
  2667.      seguiu les instruccions i espereu l'indicatiu `boot:' per a seguir.
  2668.      Si esteu arrencant des de disquets mΘs petits que 1.44MB, o, de fet,
  2669.      sempre que arrenqueu des d'un disquet en la vostra arquitectura,
  2670.      haureu d'usar el mΦtode d'arrencada de disc ram (ramdisk), pel que
  2671.      necessitareu el disc arrel (Root Disk).
  2672.  
  2673.      En l'indicatiu `boot:' podeu fer dues coses.  Podeu premer les tecles
  2674.      de funci≤ des de _F1_ fins a _F10_ per a veure unes quantes pαgines
  2675.      amb informaci≤ d'ajuda o podeu arrencar el sistema.
  2676.  
  2677.      La informaci≤ sobre els parαmetres d'arrencada pot ser-vos ·til, podeu
  2678.      trobar-la prement _F4_ i _F5_.  Si voleu afegir cap parαmetre en la
  2679.      lφnia de comandaments de l'arrencada, assegureu-vos d'escriure el
  2680.      mΦtode d'arrencada (que per defecte Θs `linux') i un espai abans del
  2681.      primer parαmetre (p.e.  `linux floppy=thinkpad').  Si simplement
  2682.      premeu _Enter_, aix≥ serα el mateix que escriure `linux' sense cap
  2683.      tipus de parαmetre especial.
  2684.  
  2685.      El disc s'anomena disquet de rescat degut a que podeu arrencar el
  2686.      sistema des de ell i tambΘ reparar-lo si aquest tΘ cap problema que el
  2687.      faci inaccesible des del disc dur.  De manera que, deseu aquest
  2688.      disquet desprΘs d'haber instal╖lat el vostre sistema amb Φxit.  Premeu
  2689.      _F3_ per a aconseguir informaci≤ de com usar el disquet de rescat.
  2690.  
  2691.      DesprΘs de premer _Enter_, veureu el missatge `Loading...', seguit per
  2692.      `Uncompressing Linux...'  i tot un seguit d'informaci≤ a sobre del
  2693.      maquinari en el vostre sistema.  Podeu trobar mΘs informaci≤ a sobre
  2694.      d'aquesta fase del procΘs d'arrencada mΘs avall en Secci≤ 5.6.3,
  2695.      `Interpretant els missatges de cαrrega del nucli'.
  2696.  
  2697.      Si escolliu un mΦtode d'arrencada que no sigui el per defecte, p.e.
  2698.      "ramdisk" (disc ram) o "floppy" (disquet), s'us demanarα que inseriu
  2699.      el Root Floppy (disquet arrel).  Inseriu-lo en la unitat de disc
  2700.      primαria i premeu _Enter_.  (Si escolliu floppy1 inseriu el disquet
  2701.      arrel en la unitat de disc segundαria.)
  2702.  
  2703.      DesprΘs d'arrencar des del disquet de rescat, s'us requerirα el
  2704.      disquet arrel.  Inseriu-lo, premeu _Enter_ i el seu contingut serα
  2705.      carregat en mem≥ria.  El programa instal╖lador `dbootstrap'
  2706.      s'executarα automαticament.
  2707.  
  2708.      Si teniu problemes arrencant, mireu en Secci≤ 5.6, `Localitzaci≤ de
  2709.      problemes del sistema d'instal╖laci≤'.
  2710.  
  2711.  
  2712. 5.4. Arrencant des del disc dur
  2713. -------------------------------
  2714.  
  2715.      Arrencar des d'un sistema operatiu ja existent sovint Θs una opci≤
  2716.      convenient; per a molts sistemes aquesta Θs l'·nic mΦtode
  2717.      d'instal╖laci≤ suportat.
  2718.  
  2719.      Per a arrencar la instal╖laci≤ des del disc dur, necessitareu
  2720.      completar la descαrrega i ubicar els fitxers necessaris en Secci≤ 4.4,
  2721.      `Preparar els fitxers per a l'arrencada des del disc dur'.
  2722.  
  2723. 5.4.1. Arrencant des d'una partici≤ DOS
  2724. ---------------------------------------
  2725.  
  2726.      L'arrencada en DOS (no Windows) sense carregar cap controlador.  Per a
  2727.      fer-ho haureu de prΘmer _F8_ exαctament en el moment correcte (i
  2728.      opcionalment sel╖leccionar l'opci≤ "safe mode command prompt only"
  2729.      -"mode de sols comandaments"-).  Entreu al subdirectori que sigui del
  2730.      vostre sabor, p.e:
  2731.  
  2732.           cd c:\current\compact
  2733.  
  2734.      .  En acabat, executeu `install.bat'.  El nucli serα carregat i
  2735.      s'executarα el sistema d'instal╖laci≤.
  2736.  
  2737.      Teniu en compte que ara mateix hi ha un problema amb loadlin (#142421)
  2738.      que impossibilita que `install.bat' puga ser usat amb el sabor bf2.4.
  2739.      El sφmptoma del problema Θs un error "invalid compressed format".
  2740.  
  2741.  
  2742. 5.5. Arrencant des de TFTP
  2743. --------------------------
  2744.  
  2745.      Arrencar des de la xarxa us requereix que tingueu una connexi≤ a la
  2746.      xarxa suportada pels disquets d'arrencada, inclosa qualsevol
  2747.      d'aquestes opcions una adreτa de xarxa estαtica, un servidor DHCP, un
  2748.      RARP, un servidor BOOTP o un servidor TFTP.  El mΦtode d'instal╖laci≤
  2749.      amb suport d'arrencada TFTP Θs descriu en Secci≤ 4.5, `Preparant els
  2750.      fitxers per a l'arrencada en xarxa TFTP'.
  2751.  
  2752.  
  2753. 5.6. Localitzaci≤ de problemes del sistema d'instal╖laci≤
  2754. ---------------------------------------------------------
  2755.  
  2756. 5.6.1. Fiabilitat del disquet
  2757. -----------------------------
  2758.  
  2759.      El problema mΘs important per a la gent que instal╖la Debian sembla
  2760.      ser la llegibilitat dels disquets.
  2761.  
  2762.      El disquet de rescat Θs el disquet amb mΘs problemes, degut a que Θs
  2763.      llegit directament pel maquinari, abans d'arrencar Linux.  Sovint, el
  2764.      maquinari no llegeix correctament el disc de controladors de Linux i
  2765.      pot parar-se sense imprimir cap missatge d'error si aquest llegeix
  2766.      dades incorrectes.  TambΘ poden haber-hi falles en el Driver Floppies,
  2767.      la majoria indicades amb una inundaci≤ de missatges a sobre d'errors
  2768.      E/S en el disc.
  2769.  
  2770.      Si teniu aturada la instal╖laci≤ en un disquet en particular, el
  2771.      primer que tindrφeu que fer Θs tornar a descarregar la imatge del
  2772.      disquet i _escriure-la_ en un altre disquet.  Reformatejar l'antig
  2773.      disquet pot no Θsser suficient, tot i que sembli que el disquet ha
  2774.      estat reformatejat i escrit sense errades.  De vegades Θs ·til
  2775.      intentar escriure el disquet des d'un sistema diferent.
  2776.  
  2777.      Un usuari ens reporta que ell va tindre que escriure les imatges
  2778.      _tres_ vegades en un disquet abans de que aquest li funcionΘs i en
  2779.      acabat tot li va anar com la seda.
  2780.  
  2781.      D'altres usuaris han reportat que simplement reiniciant unes quantes
  2782.      vegades amb el mateix disquet en la disquetera poden arrencar amb
  2783.      Θxit.  Aquest Θs un error (bug) degut al maquinari o microprogramari
  2784.      dels controladors de la disquetera.
  2785.  
  2786. 5.6.2. Configuraci≤ de l'arrencada
  2787. ----------------------------------
  2788.  
  2789.      Si teniu problemes i el nucli es penja durant el procΘs d'arrencada,
  2790.      no us reconeix els perifΦrics que teniu actualment o no reconeix els
  2791.      dispositius correctament el primer que s'ha de fer es comprovar els
  2792.      parαmetres d'arrencada, tal i com es debat en Secci≤ 5.1, `Arguments
  2793.      dels parαmetres d'arrencada'.
  2794.  
  2795.      Si esteu arrencant amb el vostre propi nucli en comptes del que
  2796.      proveeix l'instal╖lador, assegureu-vos de que no hi teniu activat el
  2797.      `CONFIG_DEVFS'.  Donat que l'instal╖lador no es compatible amb aquesta
  2798.      opci≤.
  2799.  
  2800.      Sovint, els problemes es poden solucionar eliminant les extensions,
  2801.      perifΦrics i provant de reiniciar un altre cop.  Els m≥dems interns,
  2802.      targetes de so i dispositius Plug-n-Play poden ser especialment
  2803.      problemαtics.
  2804.  
  2805.      Aquestes s≤n, algunes, de les limitacions del nostre joc de disquets
  2806.      d'arrencada respecte al maquinari suportat.  Algunes plataformes Linux
  2807.      poden no suportar directament els disquets d'arrencada.  Si aquest Θs
  2808.      el cas, podeu crear un disquet de rescat personalitzat, mireu en
  2809.      Secci≤ 10.3, `Reemplaτant el nucli del disquet de rescat') o
  2810.      investigueu sobre les instal╖lacions per xarxa.
  2811.  
  2812.      Si teniu una gran quantitat de mem≥ria instal╖lada en la vostra
  2813.      mαquina, mΘs de 512M i l'instal╖lador falla durant l'arrencada del
  2814.      nucli, potser necessitareu incloure un argument d'arrencada per a
  2815.      limitar la quantitat de mem≥ria que veu el nucli, semblant a
  2816.      `mem=512m'.
  2817.  
  2818.      Si teniu una mαquina molt antiga i el nucli es penja desprΘs de dir
  2819.      `Checking 'hlt' instruction...', llavors haurφeu d'escollir l'argument
  2820.      d'arrencada `no-hlt', que deshabilita aquest test.
  2821.  
  2822. 5.6.3. Interpretant els missatges de cαrrega del nucli
  2823. ------------------------------------------------------
  2824.  
  2825.      Durant la seqⁿΦncia d'arrencada podeu veure molts missatges amb la
  2826.      forma `can't find "quelcom"' o `"quelcom" not present', `can't
  2827.      initialize "quelcom"' o fins i tot `this driver release depends on
  2828.      "quelcom"'.  La majoria d'aquests missatges s≤n inofensius.  Observeu
  2829.      aquests missatges per que el nucli del sistema d'instal╖laci≤ estα
  2830.      constru∩t per a executar-se en una gran diversitat de dispositius
  2831.      perifΦrics.  Obviament, cap ordinador tindrα tots els perifΦrics
  2832.      possibles pel que el sistema operatiu pot emetre uns quants renecs
  2833.      fins que tots els vostres dispositius hagin estat reconeguts.  TambΘ
  2834.      podreu observar el sistema pausat durant un temps.  Aix≥ succeeix quan
  2835.      estα esperant la resposta d'algun dispositiu i aquest no estα present
  2836.      en el vostre sistema.  Si considereu que el temps que es pren el
  2837.      sistema per a arrencar Θs inacceptablement llarg, mΘs tard podreu
  2838.      crear un nucli personalitzat (mireu en Secci≤ 9.6, `Compilaci≤ d'un
  2839.      nou nucli').
  2840.  
  2841. 5.6.4. `dbootstrap': Reportar un problema
  2842. -----------------------------------------
  2843.  
  2844.      Si porteu a bon terme la fase d'arrencada inicial per≥ no podeu
  2845.      completar la instal╖laci≤, l'opci≤ del men· de `dbootstrap' "Reportar
  2846.      un problema" pot ser-vos d'ajuda.  Aquesta opci≤ crea l'arxiu
  2847.      `dbg_log.tgz' en un disquet, dis dur o sistema de fitxers muntat per
  2848.      nfs.  `dbg_log.tgz' detalla l'estat del sistema (`/var/log/messages',
  2849.      `/proc/cpuinfo' etc.).  `dbg_log.tgz' pot proporcionar les pistes
  2850.      necessaries a sobre d'on us vαreu equivocar i com arreglar-ho.  Si
  2851.      voleu reportar un error (bug) podeu adjuntar-lo a aquest fitxer com a
  2852.      informe d'error (bug report).
  2853.  
  2854. 5.6.5. Reportant errors (bugs)
  2855. ------------------------------
  2856.  
  2857.      Si encara teniu problemes, si us plau, envieu-nos un informe d'error.
  2858.      Envieu un correu a <submit@bugs.debian.org>.  _Hi haureu_ d'incloure
  2859.      el segⁿent com a primeres lφnies del correu:
  2860.  
  2861.           Package: boot-floppies
  2862.           Version: <versi≤>
  2863.  
  2864.      Assegureu-vos d'escriure en <versi≤>, quina versi≤ del conjunt de
  2865.      boot-floppies esteu usant.  Sin≤ coneixeu la _versi≤_, useu la data de
  2866.      descαrrega dels disquets i afegiu la distribuci≤ a la que pertanyen
  2867.      (p.e.  "stable", "frozen", "woody").
  2868.  
  2869.      TambΘ hi tindrφeu que incloure la segⁿent informaci≤ en el vostre
  2870.      report d'error:
  2871.  
  2872.           sabor:        <sabor de la imatge que heu usat>
  2873.           architecture:    i386
  2874.           model:           <- el vostre maquinari en general, venedor i model>
  2875.           mem≥ria:         <- quantitat de RAM>
  2876.           scsi:            <- adaptador SCSI, si teniu>
  2877.           cd-rom:          <- model de CD-ROM i tipus d'interfφcie, p.e: ATAPI>
  2878.           targeta de xarxa:<- interfφcie de la targeta de xarxa, si teniu>
  2879.           pcmcia:          <- detalls de tots els dispositius PCMCIA>
  2880.  
  2881.      Depenent de la naturalesa de l'error, tambΘ pot ser ·til reportar com
  2882.      esteu instal╖lant, discs IDE o SCSI, d'altres perifΦrics com targetes
  2883.      de so, capacitat del disc i model de la targeta grαfica.
  2884.  
  2885.      Descriviu el problema en l'informe d'error, incloent-hi els ·ltims
  2886.      missatges visibles del nucli en el cas d'una caiguda d'aquest.
  2887.      Descriviu les passes que vαreu seguir quan el sistema va tindre aquest
  2888.      problema.
  2889.  
  2890.  
  2891. 5.7. Introducci≤ a `dbootstrap'
  2892. -------------------------------
  2893.  
  2894.      `dbootstrap' Θs el nom del programa que s'executa junt amb el sistema
  2895.      d'instal╖laci≤.  ╔s el responsable de la configuraci≤ inicial del
  2896.      sistema i de la instal╖laci≤ del "sistema base".
  2897.  
  2898.      La principal tasca de `dbootstrap' i el principal prop≥sit de la seva
  2899.      configuraci≤ inicial serα el configurar els elements essencials del
  2900.      sistema.  Per exemple, potser necessitareu usar alguns "m≥duls del
  2901.      nucli" els quals s≤n controladors direccionats a dins del nucli.
  2902.      Aquests m≥duls inclouen controladors de maquinari, controladors de
  2903.      xarxes, suport especial d'idiomes i suport per a d'altres perifΦrics
  2904.      tot i que no hagin estat automαticament constru∩ts pel nucli que esteu
  2905.      usant.
  2906.  
  2907.      Particionament, formateig del disc i configuraci≤ de la xarxa tambΘ
  2908.      des de `dbootstrap'.  Aquesta configuraci≤ essencial serα el primer
  2909.      que Θs farα, doncs sovint sol ser necessαria pel correcte funcionament
  2910.      del sistema.
  2911.  
  2912.      `dbootstrap' Θs una simple aplicaci≤ basada en carαcters (en text),
  2913.      dissenyada per a una mαxima compatibilitat en totes les situacions
  2914.      possibles (com ara la instal╖laci≤ sobre una lφnia sΦrie).  Amb un us
  2915.      realment senzill.  Us guiarα a travΘs de les diferents passes del
  2916.      procΘs d'instal╖laci≤ d'un mode lineal.  TambΘ us permetrα retrocedir
  2917.      i repetir-les si creieu haver comes alguna errada.
  2918.  
  2919.      Per a navegar per `dbootstrap', useu:
  2920.  
  2921.         * El cursor dret o la tecla Tab per a moure endavant, i el cursor
  2922.           esquerre o Shift-Tab per a moure enrere entre els botons i
  2923.           seleccions en la pantalla actual.
  2924.  
  2925.         * La barra espaciadora per a seleccionar diferents elements en una
  2926.           llista amb desplaτament, i per a desplaτar la llista en sφ.
  2927.  
  2928.         * La barra d'espai per a seleccionar una opci≤ com un checkbox.
  2929.  
  2930.         * La tecla _Enter_ per a activar les seleccions.
  2931.  
  2932. 5.7.1. Usant la shell i mirant la bitαcola (els log)
  2933. ----------------------------------------------------
  2934.  
  2935.      Si teniu experiΦncia en Unix o Linux premeu _Alt-F2_ per a accedir a
  2936.      la segona _consola virtual_.  Aix≥ seria la tecla _Alt_ a l'esquerra
  2937.      de la barra espaiadora i la tecla de funci≤ _F2_ premudes al mateix
  2938.      temps.  Us apareixerα una pantalla diferent executant un clon del
  2939.      Bourne shell anomenat `ash'.  En aquest punt estareu arrencant des de
  2940.      la RAM del disc amb un joc limitat d'utilitats Unix disponibles per al
  2941.      seu us.  Podreu veure els programes disponibles amb el comandament `ls
  2942.      /bin /sbin /usr/bin /usr/sbin'.  Useu els men·s per a realitzar
  2943.      qualsevol tasca que aquests siguin capaτos de fer --- La shell i els
  2944.      comandaments nomΘs s≤n per si res anΘs malament.  Concretament, sempre
  2945.      tindrφeu que usar els men·s per a activar la vostra partici≤
  2946.      d'intercanvi (swap), doncs el programa del men· no detecta si ja ho
  2947.      heu fet prΦviament des de la shell.  Premeu _Alt-F1_ per a tornar als
  2948.      men·s.  Linux proveeix de fins a 64 consoles virtuals tot i que el
  2949.      disquet de rescat sols n'usi unes poques.
  2950.  
  2951.      Els missatges d'error s≤n redireccionats cap a la tercera consola
  2952.      virtual (coneguda com a `tty3').  Hi tindreu accΘs prement _Alt-F3_
  2953.      (mantingueu la tecla _Alt_ premuda fins que premeu la tecla de funci≤
  2954.      _F3_); retornareu a `dbootstrap' amb _Alt-F1_.
  2955.  
  2956.      TambΘ podeu trobar aquests missatges en `/var/log/messages'.  DesprΘs
  2957.      de la instal╖laci≤, aquest fitxer de la bitαcola Θs copiarα a
  2958.      `/var/log/installer.log' en el vostre nou sistema.
  2959.  
  2960.      Durant la instal╖laci≤ base, els paquets desempaquetats i els misatges
  2961.      de configuraci≤ s≤n redirigits a `tty4'.  Podeu accedir a aquest
  2962.      terminal prement _Alt-F4_; retornareu a `dbootstrap' amb _Alt-F1_.
  2963.  
  2964.      Quan la instal╖laci≤ es faci sobre una consola sΦries aquests
  2965.      missatges generats per debootstrap tambΘ seran desats en
  2966.      `/target/tmp/debootstrap.log'.
  2967.  
  2968.  
  2969. 5.8. "Escolliu la llengua"
  2970. --------------------------
  2971.  
  2972.      La vostra arquitectura suporta les noves caracterφstiques de la
  2973.      internacionalitzaci≤.  Pel que durant la primera passa de la
  2974.      instal╖laci≤, seleccionareu la llengua en la que desitgeu que el
  2975.      procΘs d'instal╖laci≤ es situi.
  2976.  
  2977.      Algunes llengⁿes tambΘ tenen les seves pr≥pies variants disponibles,
  2978.      pel que s'us preguntarα per aquestes "Escolliu la variant de la
  2979.      llengua" una vegada hagueu escollit la primαria.  El clicar a sobre de
  2980.      qualsevol variant s'aplicarα a la vostra regi≤ geogrαfica.
  2981.  
  2982.      Les respostes a les dues anteriors preguntes s'usaran per a determinar
  2983.      la llengua que usarα l'instalador, aquest intentarα determinar un
  2984.      teclat en conseqⁿencia i desprΘs, durant el procΘs, s'usarα per a
  2985.      detrminar la rΦplica de Debian que us sigui mΘs propera
  2986.      geogrαficament.  Encara que, si ho desitgeu tambΘ podreu canviar
  2987.      aquestes preconfiguracions.
  2988.  
  2989.  
  2990. 5.9. ``Notes del llanτament''
  2991. -----------------------------
  2992.  
  2993.      La primera pantalla desprΘs de "Escolliu la variant de la llengua" en
  2994.      el `dbootstrap' us presentarα les ``Notes del llanτament''.  Aquesta
  2995.      pantalla presenta informaci≤ de versi≤ pel programa `boot-floppies'
  2996.      que esteu usant i dona una breu introducci≤ pels desenvolupadors de
  2997.      Debian.
  2998.  
  2999.  
  3000. 5.10. ``Men· Principal de la Instal╖laci≤ de Debian GNU/Linux''
  3001. ---------------------------------------------------------------
  3002.  
  3003.      Podeu veure una caixa de diαleg que diu ``El programa d'instal╖laci≤
  3004.      estα determinant l'estat actual del vostre sistema i la segⁿent passa
  3005.      del sistema d'instal╖laci≤ que ha d'executar-se.''.  En alguns
  3006.      sistemes aquesta passarα massa rαpid per a llegir-la.  Veureu aquesta
  3007.      caixa de diαleg entre cada passa del men· principal.  El programa
  3008.      d'instal╖laci≤, `dbootstrap', comprovarα l'estat del sistema en cada
  3009.      passa.  Aquesta comprovaci≤ us permetrα tornar a executar la
  3010.      instal╖laci≤ sense perdre la feina realitzada, en el cas de que es
  3011.      produeixi una interrupci≤ del vostre sistema enmig del procΘs
  3012.      d'instal╖laci≤.  Si teniu que tornar a executar una instal╖laci≤,
  3013.      haureu de configurar el vostre teclat, reactivar la partici≤
  3014.      d'intercanvi (swap) i remuntar tots els discs prΦviament
  3015.      inicialitzats.  Qualsevol altra cosa que haguΦssiu fet amb el sistema
  3016.      d'instal╖laci≤ haurα estat desada.
  3017.  
  3018.      Durant tot el procΘs d'instal╖laci≤ s'us mostrarα el men· principal
  3019.      titulat ``Men· Principal de la Instal╖laci≤ de Debian GNU/Linux''.
  3020.      Les opcions superiors canviaran indicant-vos el progrΘs de la
  3021.      instal╖laci≤.  Phil Hughes va escriure en el Linux Journal
  3022.      (http://www.linuxjournal.com/): that you could teach a _chicken_ to
  3023.      install Debian!  (fins i tot a un _pollastre_ se li pot ensenyar a
  3024.      instal╖lar Debian!) Amb aix≥ volia dir que el procΘs d'instal╖laci≤ no
  3025.      era mΘs que un continu _picoteig_ de la tecla _Enter_.  La primera
  3026.      opci≤ del men· d'instal╖laci≤ serα la segⁿent acci≤ que haurφeu de fer
  3027.      d'acord amb el que detecta el sistema que ja heu fet.  Hauria de dir
  3028.      ``Segⁿent'' i al costat la segⁿent passa a realitzar del sistema
  3029.      d'instal╖laci≤.
  3030.  
  3031.  
  3032. 5.11. ``Configurar el teclat''
  3033. ------------------------------
  3034.  
  3035.      Assegureu-vos de que la selecci≤ estα en l'opci≤ ``Segⁿent'' i premeu
  3036.      _Enter_ per a accedir al men· de configuraci≤ del teclat.  Seleccioneu
  3037.      un teclat conforme amb la disposici≤ usada pel vostre idioma nacional
  3038.      o seleccioneu el que millor s'adapti si aquest no estα representat.
  3039.      Una vegada finalitzada la instal╖laci≤ podreu seleccionar un teclat
  3040.      entre una amplia varietat d'opcions (executant `kbdconfig' com a
  3041.      super-usuari (root) una vegada hagueu finalitzat la instal╖laci≤).
  3042.  
  3043.      Moveu la selecci≤ fins al teclat desitjat i premeu _Enter_.  Useu les
  3044.      tecles del cursor per a moure la selecci≤ --- aquestes es troben al
  3045.      mateix lloc en totes les disposicions de teclat dels diferents
  3046.      idiomes, aixφ doncs s≤n independents de la configuraci≤ del teclat.
  3047.      Un teclat "extended" Θs un amb les tecles de la F1 a la F10 al llarg
  3048.      d'una renglera en la part superior.
  3049.  
  3050.      Si esteu instal╖lant des d'una estaci≤ de treball sense disc,
  3051.      seguidament es saltarα algunes passes, donat que no teniu discs locals
  3052.      que particionar.  En aquest cas la segⁿent passa serα Secci≤ 7.7,
  3053.      ```Configurar la xarxa'''.  DesprΘs d'aix≥ s'us demanarα que munteu la
  3054.      vostra partici≤ arrel NFS en Secci≤ 6.9, ```Muntar una partici≤
  3055.      previament inicialitzada'''.
  3056.  
  3057.  
  3058. 5.12. La ·ltima oportunitat!
  3059. ----------------------------
  3060.  
  3061.      Ja us hem avisat de que feu una c≥pia de seguretat (backup) dels
  3062.      vostres discs?  Aquesta Θs la primera oportunitat abans d'esborrar el
  3063.      vostre antic sistema.  Sin≤ heu fet c≥pies de seguretat de tots els
  3064.      vostres discs, treieu el disquet de la unitat, reinicieu el sistema i
  3065.      feu les c≥pies de seguretat corresponents.
  3066.  
  3067.  
  3068. -------------------------------------------------------------------------------
  3069.  
  3070.  
  3071. 6. Particions en Debian
  3072. -----------------------
  3073.  
  3074.      L'opci≤ del men· ``Particionar un disc dur'' us mostrarα una llista
  3075.      dels discs en els quuals podreu definir particions, alhora que
  3076.      executarα una aplicaci≤ per a definir-les.  Com a mφnim haureu de
  3077.      crear una partici≤ "nativa per a Linux" ("Linux native", tipus 83) i
  3078.      segurament en voldreu una altra "d'intercanvi per a Linux" ("Linux
  3079.      swap", tipus 82).
  3080.  
  3081.  
  3082. 6.1. Com decidir quines particions fer per a Debian i llurs mides.
  3083. ------------------------------------------------------------------
  3084.  
  3085.      Com a mφnim i imprescindible, el GNU/Linux necessitarα una partici≤
  3086.      per a ell.  Podeu tenir una ·nica partici≤ que contingui tot el
  3087.      sistema operatiu, les aplicacions i els vostres fitxers personals.
  3088.      Molta gent creu necessαria tambΘ una partici≤ a part per a intercanvi
  3089.      de mem≥ria (swap).  La partici≤ d'intercanvi Θs un espai reservat per
  3090.      al sistema operatiu que pot utilitzar com a "mem≥ria virtual".  Si
  3091.      poseu l'espai per a intercanvi en una partici≤ independent el Linux
  3092.      podrα fer-ne un ·s molt mΘs eficient.  Es pot fer que el Linux faci
  3093.      servir un fitxer normal per a intercanvi, per≥ no Θs recomanable.
  3094.  
  3095.      Tanmateix, la majoria de la gent prefereix donar-li al GNU/Linux mΘs
  3096.      particions de les mφnimes que caldrien.  Hi ha dos motius pels que
  3097.      podrφeu voler dividir el sistema de fitxers en unes quantes particions
  3098.      mΘs petites.  El primer Θs per seguretat.  Si passa res que malmeti el
  3099.      sistema de fitxers, generalment nomΘs afectarα una partici≤.  Aixφ,
  3100.      sols caldrα restaurar un bocφ del sistema (a partir de les c≥pies de
  3101.      seguretat que heu anat fent meticulosament).  El mφnimament
  3102.      imprescindible seria que considerΦssiu crear el que s'anomena
  3103.      "partici≤ arrel".  Aquesta partici≤ contΘ els components mΘs
  3104.      essencials del sistema.  Si qualsevol altra partici≤ queda malmesa,
  3105.      encara podreu arrencar el GNU/Linux i arreglar el sistema.  Aix≥ us
  3106.      pot estalviar la molΦstia d'haver de reinstal╖lar el sistema de cap i
  3107.      de nou.
  3108.  
  3109.      El segon motiu generalment Θs mΘs important en un entorn professional,
  3110.      per≥ en realitat dependrα de l'·s que feu de la mαquina.  Suposeu que
  3111.      alguna cosa es descontrola i comenτa a consumir espai de disc.  Si
  3112.      resulta que el procΘs que porta el problema tΘ privilegis de root (el
  3113.      sistema reservaria un percentatge d'espai de disc a quΦ els altres
  3114.      usuaris i usuαries hi puguΦssin accedir), podrφeu trobar-vos de sobte
  3115.      amb que no us quedi gens d'espai de disc.  Aix≥ no va gens bΘ, perquΦ
  3116.      el sistema operatiu necessita fer servir fitxers fφsics per a moltes
  3117.      coses (a mΘs de per espai d'intercanvi).  Fins i tot podria ser que
  3118.      l'origen del problema no fos ni tan sols local.  Per exemple, rebre un
  3119.      bombardeig de correu no sol╖licitat pot omplir fαcilment una partici≤.
  3120.      Si feu servir mΘs particions, protegireu al sistema de molts d'aquests
  3121.      problemes.  Per a beneficiar-vos de l'exemple del correu, poseu el
  3122.      `/var/mail' a la seva pr≥pia partici≤ i la majoria del sistema
  3123.      funcionarα encara que us bombardegin amb correu no desitjat.
  3124.  
  3125.      L'·nic inconvenient real de fer servir mΘs particions Θs que sovint
  3126.      costa molt de saber d'entrada quines necessitats tindreu.  Si feu una
  3127.      partici≤ massa petita, llavors o haureu de reinstal╖lar el sistema o
  3128.      no parareu de moure coses d'una banda a l'altra per fer lloc a la
  3129.      partici≤ infradimensionada.  D'altra banda, si feu la partici≤ massa
  3130.      gran, estareu malbaratant espai que es podria fer servir per alguna
  3131.      altra cosa.  ╔s cert que l'espai de disc va molt barat, avui en dia,
  3132.      per≥ tot i aixφ, perquΦ haurφeu de llenτar els diners?.
  3133.  
  3134.  
  3135. 6.2. L'arbre de directoris
  3136. --------------------------
  3137.  
  3138.      Debian GNU/Linux s'addereix a la Filesystem Hierarchy Standard
  3139.      (http://www.pathname.com/fhs/) (Jerarquia estαndard del sistema de
  3140.      fitxers - FHS) per anomenar els directoris i els fitxers.  Aquest
  3141.      estαndard permet als usuaris/usuαries i als programes que puguin
  3142.      predir la localitzaci≤ dels fitxers i directoris.  El directori arrel
  3143.      es representa simplement per una barra `/'.  En el nivell de l'arrel,
  3144.      tots els sistemes Debian inclouen aquests directoris:
  3145.  
  3146.        bin       Fitxers executables binaris de comandaments essencials
  3147.        boot      Fitxers estαtics del carregador d'arrencada
  3148.        dev       Fitxers de dispositiu
  3149.        etc       Configuraci≤ especφfica del sistema de cada ordinador
  3150.        home      Directoris d'usuaris i usuαries
  3151.        lib       Biblioteques essencials i m≥duls del nucli
  3152.        mnt       Punt de muntatge per muntar temporalment un sistema
  3153.                  de fitxers
  3154.        proc      Directori virtual per a informaci≤ del sistema
  3155.        root      Directori de l'usuari o usuαria root
  3156.        sbin      Fitxers executables binaris essencials del sistema
  3157.        tmp       Fitxers temporals
  3158.        usr       Jerarquia secundαria
  3159.        var       Dades variables
  3160.        opt       Aplicacions de programari afegides
  3161.  
  3162.      Ve't aquφ una llista de consideracions importants pel que fa a
  3163.      directoris i particions:
  3164.  
  3165.         * La partici≤ arrel `/' sempre ha de contenir fφsicament `/etc',
  3166.           `/bin', `/sbin', `/lib' i `/dev', sin≤ no podreu arrencar.
  3167.           Tφpicament calen 100 MB per a la partici≤ arrel, per≥ aix≥ podria
  3168.           variar.
  3169.  
  3170.         * `/usr': tots els programes d'usuari (`/usr/bin'), les
  3171.           biblioteques (`/usr/lib'), la documentaci≤ (`/usr/share/doc'),
  3172.           etc., estan en aquest directori.  Aquesta part del sistema de
  3173.           fitxers necessita la major part de l'espai.  Li haurφeu de
  3174.           concedir com a mφnim 500 MB d'espai en disc.  Si voleu instal╖lar
  3175.           mΘs paquets haurφeu d'incrementar l'espai que concediu a aquest
  3176.           directori.
  3177.  
  3178.         * `/home': Cada usuari o usuαria deixarα les seves dades a un
  3179.           subdirectori d'aquest directori.  La mida depΘn de quants usuaris
  3180.           i usuαries facin servir el sistema i de quins fitxers hagin
  3181.           d'emmagatzemar als seus directoris.  Segons l'·s que hagueu
  3182.           previst haurφeu de reservar uns 100 MB per cada usuari o usuαria,
  3183.           per≥ adapteu aquesta xifra a les vostres necessitats.
  3184.  
  3185.         * `/var': En aquest direcori s'hi posaran totes les dades variables
  3186.           com ara articles de notφcies (news), missatges de correu
  3187.           electr≥nic, llocs web, la mem≥ria cau per a APT, etc.  La mida
  3188.           d'aquest directori depΘn molt de l'·s que feu del vostre
  3189.           ordinador, per≥ per a la majoria de gent, el que marcarα la mida
  3190.           serα la sobrecαrrega produ∩da pel sistema d'administraci≤ de
  3191.           paquets.  Si penseu fer una instal╖laci≤ completa de ben bΘ tot
  3192.           all≥ que Debian pot oferir, tot en una sola sessi≤, n'hi hauria
  3193.           d'haver prou amb reservar 2 o 3 gigabytes d'espai per a `/var'.
  3194.           Si penseu fer la instal╖laci≤ per parts (Θs a dir, instal╖lar els
  3195.           serveis i utilitats, desprΘs les eines de text, llavors X, ...),
  3196.           us en podeu sortir amb 300 - 500 megabytes a `/var'.  Si aneu
  3197.           justos d'espai de disc i no penseu fer servir l'APT, o al menys
  3198.           no per a actualitzacions importants, passareu amb nomΘs 30 o 40
  3199.           megabytes a `/var'.
  3200.  
  3201.         * `/tmp': Si algun programa genera dades temporals, segurament ho
  3202.           faci a `/tmp'.  N'hi hauria d'haver prou amb 20-50 MB .
  3203.  
  3204.  
  3205. 6.3. Limitacions dels discs de PC
  3206. ---------------------------------
  3207.  
  3208.      El BIOS del PC generalment imposa restriccions addicionals a la
  3209.      definici≤ de les particions del disc.  Hi ha un lφmit en el nombre de
  3210.      paticions "primαries" i "l≥giques" que pot tenir un disc.  A mΘs a
  3211.      mΘs, els BIOS anteriors a 1994-1998 tenen limitacions pel que fa a la
  3212.      zona de disc des de la que el BIOS pot arrencar el sistema.  Per a mΘs
  3213.      informaci≤ vegeu el Linux Partition HOWTO
  3214.      (http://www.tldp.org/HOWTO/mini/Partition/) i la Phoenix BIOS FAQ
  3215.      (http://www.phoenix.com/pcuser/BIOS/biosfaq2.htm), per≥ en aquesta
  3216.      secci≤ farem un breu repαs per ajudar-vos a planificar-ho en la
  3217.      majoria de casos.
  3218.  
  3219.      Les particions "primαries" s≤n l'esquema original de particions per a
  3220.      discs de PC.  Tanmateix, nomΘs n'hi poden haver-hi quatre.  Per
  3221.      superar aquesta limitaci≤ es van inventar les particions "esteses" i
  3222.      "l≥giques".  Quan definiu una de les particions primαries com a una
  3223.      partici≤ estesa, podeu subdividir l'espai assignat a aquesta partici≤
  3224.      en particions l≥giques.  Podeu crear fins a 60 particions l≥giques en
  3225.      una partici≤ estesa.  Per≥ nomΘs podeu tenir una partici≤ estesa a
  3226.      cada disc.
  3227.  
  3228.      Linux limita les particions en disc a 15 particions per unitat per a
  3229.      discs SCSI (3 particions primαries ·tils i 12 particions l≥giques) i a
  3230.      63 particions per cada unitat de disc IDE (3 particions primαries
  3231.      ·tils, 60 particions l≥giques).
  3232.  
  3233.      Si teniu un disc IDE gran i no feu servir ni l'adreτament LBA ni
  3234.      controladors solapats (n.de.T.  overlay drivers) (programes que a
  3235.      vegades proporcionen els fabricants de discs durs), aleshores la
  3236.      partici≤ d'arrencada (la partici≤ que contΘ la imatge del nucli),
  3237.      haurα d'estar dintre dels primers 1024 cilindres del disc dur
  3238.      (normalment 524 megabytes, sense traducci≤ del BIOS).
  3239.  
  3240.      No tindreu aquesta restricci≤ si teniu un BIOS posterior al 1995-98
  3241.      (depen del fabricant) que compleixi l'"especificaci≤ millorada de
  3242.      suport a disc durs" (Enhanced Disk Drive Support Specification).  Tant
  3243.      el Lilo, el carregador de Linux, com l'alternativa de Debian `mbr' han
  3244.      de fer servir el BIOS per carregar el nucli a la RAM des del disc.  Si
  3245.      troben que les extensions d'accΘs a discs grans de la interrupci≤ 0x13
  3246.      del BIOS estan disponibles, les aprofitaran.  Altrament, recorren a la
  3247.      interfφcie llegat per accΘs a disc, i aix≥ no serveix per adreτar
  3248.      posicions al disc mΘs enllα del 1023Θ.  cilindre.  Un cop s'ha
  3249.      arrencat el Linux, ja no hi fa res quin BIOS hi hagi a l'ordinador, ja
  3250.      no hi ha restriccions, perquΦ el Linux no fa servir el BIOS per
  3251.      accedir a disc.
  3252.  
  3253.      Si teniu un disc gran, podria ser que hagueu de fer servir tΦcniques
  3254.      de traducci≤, que podeu definir des del programa de configuraci≤ del
  3255.      BIOS, com ara LBA (adreτament de blocs l≥gics) o mode de traducci≤ CHS
  3256.      ("gran").  Podeu trobar mΘs informaci≤ sobre assumptes de discs grans
  3257.      al Large Disk HOWTO (http://www.tldp.org/HOWTO/Large-Disk-HOWTO.html).
  3258.      Si feu servir un esquema de traducci≤ de cilindres, i el BIOS no
  3259.      compleix les extensions per accΘs a discs grans, llavors la partici≤
  3260.      d'arrencada ha de caure dintre de la representaci≤ _tradu∩da_ del
  3261.      cilindre 1024.
  3262.  
  3263.      Per fer-ho recomanem crear una partici≤ petita (amb 5-10 MB n'hi
  3264.      hauria d'haver prou) al comenτament del disc, que es farα servir com a
  3265.      partici≤ d'arrencada, i desprΘs crear tantes altres particions com
  3266.      vulgueu, en la resta d'espai.  _Heu_ de muntar aquesta partici≤
  3267.      d'arrencada a `/boot', perquΦ el nucli de Linux es desarα sota aquest
  3268.      directori.  Aquesta configuraci≤ funcionarα en qualsevol sistema, tant
  3269.      Θs si el BIOS compleix les extensions d'accΘs a discs grans com sin≤.
  3270.  
  3271.  
  3272. 6.4. Esquema de particions recomanat
  3273. ------------------------------------
  3274.  
  3275.      Per a usuaris novells, mαquines Debian personals, sistemes domΦstics,
  3276.      i altres instal╖lacions monousuari, el mΘs fαcil i el probablement mΘs
  3277.      simple serα fer una ·nica partici≤ `/' (mΘs la d'intercanvi).
  3278.      Tanmateix, pot ser que tingueu problemes amb aquesta idea, amb discs
  3279.      mΘs grans (20GB).  Per limitacions en el funcionament de l'ext2,
  3280.      eviteu que una sola partici≤ ocupi mΘs d'uns 6GB.
  3281.  
  3282.      Per a sistemes multiusuari, Θs millor posar `/usr', `/var', `/tmp', i
  3283.      `/home' cadascun a la seva pr≥pia partici≤, diferents de la partici≤
  3284.      de `/'.
  3285.  
  3286.      Podrφeu necessitar una partici≤ a part per `/usr/local' si penseu
  3287.      instal╖lar molts programes que no s≤n part de la distribuci≤ de
  3288.      Debian.  Si la mαquina ha de ser un servidor de correu, potser caldria
  3289.      fer una partici≤ a part per a `/var/mail'.  Sovint Θs una bona idea
  3290.      posar una partici≤ per a `/tmp' tot sol, per exemple d'entre 20 MB i
  3291.      50 MB.  Si esteu instal╖lant un servidor amb molts comptes d'usuari,
  3292.      en general Θs bo tenir una partici≤ gran independent per a `/home'.
  3293.      En general la soluci≤ per a les particions varia d'una mαquina a una
  3294.      altra, depenent de per a quΦ es facin servir.
  3295.  
  3296.      Per a sistemes molt complexos, haurφeu de mirar-vos el Multi Disk
  3297.      HOWTO (http://www.tldp.org/HOWTO/Multi-Disk-HOWTO.html).  Aquφ hi ha
  3298.      informaci≤ en profunditat, d'interΘs fonamentalment per a prove∩dors
  3299.      d'Internet i gent que instal╖li servidors.
  3300.  
  3301.      Pel que fa a la mida de la partici≤ d'intercanvi, hi ha molts punts de
  3302.      vista.  Un heurisme que va prou bΘ Θs fer-la tan gran com la mem≥ria
  3303.      del sistema.  Per≥ en la majoria de casos no hauria de ser menor de
  3304.      16MB.  ╔s clar que hi ha excepcions a la regla.  Si proveu de resoldre
  3305.      10000 equacions simultαnies en una mαquina amb 256MB de mem≥ria, podeu
  3306.      necessitar fins a un gigabyte (o mΘs) d'espai d'intercanvi.
  3307.  
  3308.      En arquitectures de 32 bits (i386, m68k, SPARC de 32 bits i PowerPC),
  3309.      la mida mαxima d'una partici≤ d'intercanvi s≤n 2GB (en Alpha i Sparc64
  3310.      Θs tan gran que Θs virtualment il╖limitada).  Amb aix≥ n'hi hauria
  3311.      d'haver prou per gairebΘ qualsevol instal╖laci≤.  Tanmateix, si teniu
  3312.      requeriments tan grans, probablement haurφeu de mirar de repartir
  3313.      l'espai d'intercanvi entre diferents discs (tambΘ anomenats
  3314.      "spindles", filoses) i, a ser possible, entre diferents canals SCSI o
  3315.      IDE.  El nucli equilibrarα l'·s de l'espai d'intercanvi entre
  3316.      m·ltiples particions d'intercanvi i n'obtindrα mΘs rendiment.
  3317.  
  3318.      Com exemple, la mαquina de casa d'un dels autors tΘ 32MB de RAM i un
  3319.      disc IDE de 1.7GB a `/dev/hda'.  Hi ha una partici≤ de 500MB per un
  3320.      altre sistema operatiu a `/dev/hda1' (l'hauria d'haver fet de 200MB,
  3321.      perquΦ no es fa servir mai).  Utilitza una partici≤ d'intercanvi de
  3322.      32MB a `/dev/hda3' i la resta (uns 1.2GB a `/dev/hda2') Θs la partici≤
  3323.      per a Linux.
  3324.  
  3325.      Per a mΘs exemples, vegeu EstratΦgies per a particions
  3326.      (http://www.tldp.org/HOWTO/mini/Partition/partition-5.html#SUBMITTED).
  3327.      Per a fer-vos amb una idea de l'espai necessari segons les tasques que
  3328.      pugueu afegir una vegada hagueu completat la instal╖laci≤, mireu en
  3329.      Secci≤ 11.4, `Espai en disc necessari segons les tasques'.
  3330.  
  3331.  
  3332. 6.5. Noms de dispositius en Linux
  3333. ---------------------------------
  3334.  
  3335.      Els noms dels discs i les particions poden ser diferents d'altres
  3336.      sistemes operatius.  Cal que conegueu els noms que fa servir el Linux
  3337.      quan creeu i munteu particions.  Ve't aquφ la nomenclatura bαsica:
  3338.  
  3339.         * La primera disquetera s'anomena "/dev/fd0".
  3340.  
  3341.         * La segona disquetera s'anomena "/dev/fd1".
  3342.  
  3343.         * El primer disc SCSI (per ordre d'adreτa d'ID SCSI) s'anomena
  3344.           "/dev/sda".
  3345.  
  3346.         * El segon disc SCSI (per ordre d'adreτa) s'anomena "/dev/sdb", i
  3347.           aixφ successivament.
  3348.  
  3349.         * El primer CDROM SCSI s'anomena "/dev/scd0", altrament dit
  3350.           "/dev/sr0".
  3351.  
  3352.         * El disc mestre a la primera controladora IDE s'anomena
  3353.           "/dev/hda".
  3354.  
  3355.         * El disc esclau a la primera controladora IDE s'anomena
  3356.           "/dev/hdb".
  3357.  
  3358.         * El disc mestre i l'esclau de la segona controladora es diuen
  3359.           "/dev/hdc" i "/dev/hdd" respectivament.  Els controladors IDE mΘs
  3360.           nous tenen de fet dos canals i a la prαctica actuen com si fossin
  3361.           dues controladores.
  3362.  
  3363.         * El primer disc XT s'anomena "/dev/xda".
  3364.  
  3365.         * El segon disc XT s'anomena "/dev/xdd".
  3366.  
  3367.      Per representar les particions de cada disc hom afegeix un n·mero en
  3368.      decimal al nom del disc: "sda1" i "sda2" representen la primera i la
  3369.      segona particions del primer disc SCSI del sistema.
  3370.  
  3371.      Heus acφ un exemple real.  Suposem que teniu un sistema amb 2 discs
  3372.      SCSI, un a l'adreτa SCSI 2 i l'altre a l'adreτa SCSI 4.  El primer
  3373.      disc (a l'adreτa 2) s'anomenarα doncs "sda" i el segon "sdb".  Si el
  3374.      disc "sda" tΘ 3 particions, es diran "sda1", "sda2" i "sda3".  Aix≥
  3375.      mateix val per al disc "sdb" i llurs particions.
  3376.  
  3377.      Noteu que si teniu dos adaptadors de bus SCSI (o sia, dues
  3378.      controladores), l'ordre dels discs pot esdevindre conf·s.  La millor
  3379.      resoluci≤ en aquests casos Θs fixar-se en els missatges d'arrencada,
  3380.      suposant que sapigueu els models dels discs o llurs capacitats.
  3381.  
  3382.      El Linux representa les particions primαries amb el nom del disc mΘs
  3383.      els n·meros 1 a 4.  Per exemple, la primera partici≤ del primer disc
  3384.      IDE Θs `/dev/hda1'.  Les particions l≥giques es numeren comenτant per
  3385.      5, de manera que la primera partici≤ l≥gica en el mateix disc Θs
  3386.      `/dev/hda5'.  Recordeu que la partici≤ estesa, Θs a dir, la partici≤
  3387.      primαria que contΘ particions l≥giques, no es pot fer servir com a
  3388.      tal.  Aix≥ serveix tant per a discs SCSI com per a IDE.
  3389.  
  3390.  
  3391. 6.6. Programes de Debian per definir particions
  3392. -----------------------------------------------
  3393.  
  3394.      Els desenvolupadors de Debian han adoptat diferents varietats de
  3395.      programes per definir particions en diferents tipus de discs durs i
  3396.      arquitectures d'ordinador.  A continuaci≤ us donem una llista amb el
  3397.      programa o programes aplicables a la vostra arquitectura.
  3398.  
  3399.      `fdisk'
  3400.           L'editor de particions original del Linux, bo per als gurus;
  3401.           llegiu la pαgina del manual de fdisk (fdisk.txt).
  3402.  
  3403.           Aneu amb compte si ja teniu particions de FreeBSD al sistema.
  3404.           Els nuclis de la instal╖laci≤ inclouen suport per a aquestes
  3405.           particions, per≥ la manera com les representa (o no) l'`fdisk'
  3406.           pot fer que els noms dels dispositius siguin diferents.  Vegeu el
  3407.           COM Linux+FreeBSD HOWTO
  3408.           (http://www.tldp.org/HOWTO/mini/Linux+FreeBSD-2.html).
  3409.  
  3410.      `cfdisk'
  3411.           Un editor de particions senzill, a pantalla completa, per a la
  3412.           resta de nosaltres; llegiu la pαgina del manual de cfdisk
  3413.           (cfdisk.txt).
  3414.  
  3415.           Tingueu en compte que el `cfdisk' no sap un borrall de particions
  3416.           de FreeBSD i, altre cop, pot ser que de resultes els noms dels
  3417.           dispositius siguin diferents.
  3418.  
  3419.      Per omissi≤ s'executarα un d'aquests programes quan seleccioneu
  3420.      ``Particionar un disc dur''.  Si el que s'executa per omissi≤ no Θs el
  3421.      que voleu, sortiu de l'editor de particions, aneu a l'intΦrpret
  3422.      d'ordres (`tty2'), prement les tecles `Alt' i `F2' a l'hora, i entreu
  3423.      manualment el nom del programa que voleu fer servir.  DesprΘs
  3424.      salteu-vos el pas ``Particionar un disc dur'' del `dbootstrap' i
  3425.      continueu amb el pas segⁿent.
  3426.  
  3427.      Enrecordeu-vos de marcar la partici≤ d'arrencada com a "arrencable".
  3428.  
  3429.  
  3430. 6.7. ``Inicialitzar i activar una partici≤ d'intercanvi''
  3431. ---------------------------------------------------------
  3432.  
  3433.      Aquest serα el segⁿent pas quan hagueu creat les particions al disc.
  3434.      Podeu triar entre inicialitzar i activar una partici≤ d'intercanvi
  3435.      nova, activar-ne una que ja s'hagi inicialitzat anteriorment, o passar
  3436.      sense partici≤ d'intercanvi.  Sempre Θs permΘs de reinicialitzar una
  3437.      partici≤ d'intercanvi que ja ho estava, de manera que trieu
  3438.      ``Inicialitzar i activar una partici≤ d'intercanvi'' tret que esteu
  3439.      ben segurs del que feu.
  3440.  
  3441.      Aquesta opci≤ del men· us mostrarα primer un quadre de diαleg on posa
  3442.      ``Si us plau seleccioneu la partici≤ a activar com a dispositiu
  3443.      d'intercanvi.''.  El dispositiu que es mostra per omissi≤ hauria de
  3444.      ser la partici≤ que ja heu definit; si Θs aixφ, nomΘs caldrα prΦmer
  3445.      _Enter_.
  3446.  
  3447.      A continuaci≤ us surtirα un missatge de confirmaci≤, ja que la
  3448.      inicialitzaci≤ destrueix les dades que hi poguΘs haver prΦviament a la
  3449.      partici≤.  Si tot va bΘ, trieu ``Sφ''.  La pantalla canviarα mentre
  3450.      s'executa el programa d'inicialitzaci≤.
  3451.  
  3452.      ╔s molt recomanable tenir una partici≤ d'intercanvi, per≥ si insistiu
  3453.      podeu passar sense sempre que tingueu mΘs de 12MB de RAM.  Si Θs aix≥
  3454.      el que voleu fer, si us plau, seleccioneu l'opci≤ del men· ``No fer
  3455.      servir una partici≤ d'intercanvi''.
  3456.  
  3457.  
  3458. 6.8. ``Inicialitzar una partici≤ de Linux''
  3459. -------------------------------------------
  3460.  
  3461.      En aquest moment, el segⁿent men· que apareix hauria de ser
  3462.      ``Inicialitzar una partici≤ de Linux''.  Sin≤ Θs aquest Θs perquΦ no
  3463.      heu acabat la definici≤ de particions o no heu triat una de les
  3464.      opcions de men· que tractaven de la partici≤ d'intercanvi.
  3465.  
  3466.      Podeu inicialitzar una partici≤ per a Linux, o alternativament podeu
  3467.      muntar-ne una ja inicialitzada.  Noteu que el `dbootstrap' _no_
  3468.      actualitzarα un sistema vell sense destruir-lo.  Si esteu fent una
  3469.      actualitzaci≤, Debian normalment pot actualitzar-se a si mateix i no
  3470.      necessitareu el `dbootstrap'.  Per ajuda sobre l'actualitzaci≤ a
  3471.      Debian 3.0, mireu-vos les instruccions d'actualizaci≤
  3472.      (http://www.debian.org/releases/woody/i386/release-notes/).
  3473.  
  3474.      Aixφ doncs, si feu servir particions de disc que no estan buides, o
  3475.      sia, si voleu prescindir d'all≥ que hi hagi, haurφeu
  3476.      d'inicialitzar-les (i aix≥ esborrarα tots els fitxers).  ╔s mΘs, heu
  3477.      d'inicialitzar totes les particions que hagueu creat en el pas de
  3478.      definici≤ de les particions del disc.  La ·nica ra≤ per a muntar una
  3479.      partici≤ sense inicialitzar-la en aquest moment, hurα de ser muntar
  3480.      una partici≤ sobre la que ja hagueu fet part de la instal╖laci≤ fent
  3481.      servir el mateix joc de disquets d'instal╖laci≤.
  3482.  
  3483.      Seleccioneu ``Inicialitzar una partici≤ de Linux'' per inicialitzar i
  3484.      muntar la partici≤ de disc `/'.  La primera partici≤ que munteu o
  3485.      inicialitzeu serα la que es munti com a `/' (que es pronuncia
  3486.      "arrel").
  3487.  
  3488.      S'us preguntarα si cal preservar la ``Compatibilitat amb nuclis Linux
  3489.      anteriors a 2.2?''.  Dir ``No'' aquφ voldrα dir que no pogueu executar
  3490.      en el vostre sistema nuclis de Linux 2.0 o anteriors, perquΦ els
  3491.      sistemes de fitxers activen algunes caracterφstiques no contemplades
  3492.      en el nucli 2.0.  Si sabeu que mai necessitareu executar un nucli 2.0
  3493.      o d'alguna collita anterior, podreu obtindre alguns avantatges menors
  3494.      responent ``No'' aquφ.
  3495.  
  3496.      TambΘ s'us preguntarα si voleu buscar sectors defectuosos.  L'opci≤
  3497.      per omissi≤ aquφ Θs saltar-se la recerca de blocs defectuosos, perquΦ
  3498.      aquesta pot ocupar molt de temps i les controladores de disc dur
  3499.      modernes els detecten i se n'ocupen internament.  Tanmateix, sin≤
  3500.      n'esteu gaire segurs de la qualitat del vostre disc, o si teniu un
  3501.      sistema forτa vell, haurφeu de fer aquesta recerca.
  3502.  
  3503.      Els segⁿents missatges s≤n nomΘs passos de confirmaci≤.  Se us
  3504.      demanarα que confirmeu l'acci≤, ja que la inicialitzaci≤ destrueix
  3505.      totes les dades de la partici≤ i us informarα que la partici≤ es munta
  3506.      com a `/', la partici≤ arrel.[1]
  3507.  
  3508.      Quan hagueu muntat la partici≤ `/', si teniu mΘs sistemes de fitxers
  3509.      que voleu inicialitzar i muntar, haurφeu de fer servir l'opci≤ de men·
  3510.      ``Alternativa''.  Aix≥ Θs per als que han creat particions separades
  3511.      per a `/boot', `/var', `/usr' o d'altres, que s'haurien d'inicialitzar
  3512.      i muntar ara.
  3513.  
  3514. [1]  TΦcnicament, es munta a `/target' i quan arrenqueu el sistema aquesta
  3515.      esdevindrα `/'.
  3516.  
  3517.  
  3518. 6.9. ``Muntar una partici≤ previament inicialitzada''
  3519. -----------------------------------------------------
  3520.  
  3521.      Una alternativa a Secci≤ 6.8, ```Inicialitzar una partici≤ de Linux'''
  3522.      Θs la passa ``Muntar una partici≤ previament inicialitzada''.  Feu-la
  3523.      servir si esteu reprenent una instal╖laci≤ que es va interrompre o si
  3524.      voleu muntar particions que ja estan inicialitzades o contenen dades
  3525.      que voleu conservar.
  3526.  
  3527.      Si esteu instal╖lant una estaci≤ de treball sense disc, ara voldreu
  3528.      muntar per NFS la vostra partici≤ arrel des del servidor NFS remot.
  3529.      Especifiqueu el camφ al servidor NFS amb sintaxi estαndard de NFS, a
  3530.      saber,
  3531.  
  3532.           <nom-o-IP-del-servidor>:<camφ-del-recurs-del-servidor>
  3533.  
  3534.      .  Si heu de menester a mΘs altres sistemes de fitxers, tambΘ els
  3535.      podeu muntar ara.
  3536.  
  3537.      Si encara no heu configurat la vostra xarxa tal i com es descriu en
  3538.      Secci≤ 7.7, ```Configurar la xarxa''', aleshores en escollir una
  3539.      instal╖laci≤ per NFS s'us demanarα que ho feu.
  3540.  
  3541.  
  3542. 6.10. Per muntar particions no suportades pel `dbootstrap'
  3543. ----------------------------------------------------------
  3544.  
  3545.      En algunes situacions especials, el `dbootstrap' podria no saber com
  3546.      muntar els vostres sistemes de fitxers (tant l'arrel com d'altres).
  3547.      Podria ser, si sou un usuari o una usuαria de GNU/Linux amb
  3548.      experiΦncia, que pugueu simplement anar a la `tty2' manualment prement
  3549.      les tecles `Alt' i `F2' a l'hora, i executar-hi les instruccions que
  3550.      necessiteu per muntar la partici≤ en qⁿesti≤.
  3551.  
  3552.      Si esteu muntant una partici≤ arrel per al vostre nou sistema,
  3553.      munteu-la a `/target' i llestos, desprΘs torneu al `dbootstrap' i
  3554.      continueu (potser seguint el pas ``Veure la taula de particions'' per
  3555.      fer que el `dbootstrap' recalculi en quin punt del procΘs
  3556.      d'instal╖laci≤ us trobeu).
  3557.  
  3558.      Per a particions que no siguin l'arrel, us haureu d'enrecordar de
  3559.      modificar manualment el nou fitxer `fstab' per tal que quan torneu a
  3560.      arrencar es munti la partici≤.  Espereu que el `dbootstrap' escrigui
  3561.      aquest fitxer (`/target/etc/fstab') abans d'editar-lo, Θs clar.
  3562.  
  3563.  
  3564. -------------------------------------------------------------------------------
  3565.  
  3566.  
  3567. 7. Instal╖lant el nucli i la base del sistema operatiu
  3568. ------------------------------------------------------
  3569.  
  3570.  
  3571. 7.1. ``Instal╖lar nucli i els m≥duls dels controladors''
  3572. --------------------------------------------------------
  3573.  
  3574.      La segⁿent passa tindria que ser instal╖lar un nucli i els seus m≥duls
  3575.      en el vostre nou sistema.
  3576.  
  3577.      S'us oferirα un men· de dispositius des dels quals podeu instal╖lar el
  3578.      nucli i una opci≤ per a instal╖lar usant la xarxa.  Podeu usar
  3579.      qualsevol dispositiu dels que estiguin disponibles, ja que no estareu
  3580.      restringit a l'us del mateix medi que vαreu usar per a muntar (mireu
  3581.      en Capφtol 4, `Obtindre un medi del sistema d'instal╖laci≤').
  3582.  
  3583.      Noteu que les opcions presentades variaran depenent del maquinari
  3584.      detectat pel `dbootstrap'.  Si esteu instal╖lant des d'un CD-ROM
  3585.      oficial, el programa tindria que alinear-lo automαticament, sense
  3586.      preguntar des de quin dispositiu desitgeu instal╖lar (a menys que
  3587.      arrenqueu amb l'argument `verbose').  Quan s'us pregunti pel CD-ROM,
  3588.      assegureu-vos de que es trova a dins de la unitat lectora de CD.
  3589.  
  3590.      Si esteu instal╖lant des d'un sistema de fitxers local, tindreu que
  3591.      escollir entre dues opcions.  Seleccioneu "disc dur" si la partici≤ de
  3592.      disc no estα muntada; seleccioneu "muntada" si ho estα.  En ambdos
  3593.      casos, el sistema primer mirarα alguns fitxers en
  3594.      `dists/woody/main/disks-i386/current'.  Sin≤ trobΘs aquests fitxers,
  3595.      llavors us preguntaria per ``Sel╖leccioneu la ruta al arxiu de
  3596.      Debian'' --- aquest Θs el directori a on el disc desa els fitxers
  3597.      requerits per la instal╖laci≤.  Si teniu una rΦplica local de l'arxiu
  3598.      de Debian, podreu usar-la per a indicar-li aquest directori, que
  3599.      sovint serα `/archive/debian'.  Aquests arxius Θs caracteritzen per
  3600.      l'estructura dels directoris, tal com a
  3601.      `debian/dists/woody/main/disks-i386/current'.  Podeu escrure-li la
  3602.      ruta manualment o usar el bot≤ `<...>' per a navegar a travΘs de
  3603.      l'arbre del sistema de fitxers.
  3604.  
  3605.      Continuant la discussi≤ d'instal╖lar des d'un disc local o medi
  3606.      similar (com ara NFS), seguidament se us preguntarα pel directori que
  3607.      contΘ els fitxers necessaris (els quals han d'estar basats en la
  3608.      vostra subarquitectura).  Noteu que el sistema pot ser forτa insistent
  3609.      amb que els fitxers apareguin en la posici≤ exacta indicada, inclosos
  3610.      els subdirectoris.  Mireu la bitαcola en la tty3 (mireu en Secci≤
  3611.      5.7.1, `Usant la shell i mirant la bitαcola (els log)') a on
  3612.      `dbootstrap' deixarα un registre amb la localitzaci≤ dels fitxers que
  3613.      estα cercant.
  3614.  
  3615.      Si apareix l'opci≤ "default" (per defecte), llavors l'haurieu d'usar.
  3616.      Sin≤, escolliu l'opci≤ "list" (llistar) per a deixar que `dbootstrap'
  3617.      intenti trobar per si mateix els fitxers (per≥ noteu que aix≥ pot ser
  3618.      molt lent si munteu sobre NFS).  Com a ·ltim recurs, useu l'opci≤
  3619.      "manual" per a especificar-li el directori manualment.
  3620.  
  3621.      Si esteu instal╖lant des de disquets, necessitareu el disquet de
  3622.      rescat (que probablement estigui ja en la unitat), seguit dels
  3623.      disquets de controladors.
  3624.  
  3625.      Si desitgeu instal╖lar el nucli i m≥duls des de la xarxa, podreu
  3626.      fer-ho usant les opcions "xarxa" (HTTP) o "NFS".  Les vostres
  3627.      interfφcies de xarxa han d'estar suportades pel nucli estαndard (mireu
  3628.      en Secci≤ 2.5, `PerifΦrics i demΘs maquinari').  Si l'opci≤ "NFS" no
  3629.      apareix, haureu de seleccionar ``Cancel╖lar'' i retrocedir per a
  3630.      seleccionar la passa ``Configurar la xarxa'' (mireu Secci≤ 7.7,
  3631.      ```Configurar la xarxa''') i torneu-la a executar.
  3632.  
  3633.  
  3634. 7.2. NFS
  3635. --------
  3636.  
  3637.      Seleccioneu l'opci≤ "NFS" i informeu al `dbootstrap' de la ruta del
  3638.      vostre servidor NFS.  Assumim que teniu les imatges dels disquets de
  3639.      rescat i controladors en la seva localitzaci≤ correcta del servidor
  3640.      NFS, aquests fitxers hauran d'estar disponibles per a poder instal╖lar
  3641.      el nucli i els m≥duls.  El sistema de fitxers NFS serα muntat sota
  3642.      `/instmnt'.  Seleccioneu la localitzaci≤ d'aquests fitxers tal com per
  3643.      a "disc dur" o "muntat".
  3644.  
  3645.  
  3646. 7.3. Xarxa
  3647. ----------
  3648.  
  3649.      Seleccioneu l'opci≤ "xarxa" i informeu al `dbootstrap' de la URL i
  3650.      ruta de l'arxiu de Debian.  Generalment per defecte funcionarα
  3651.      correctament, i en qualsevol cas la part de la ruta serα possiblement
  3652.      correcta per a qualsevol rΦplica oficial de Debian, tot i que podeu
  3653.      editar la part del servidor.  TambΘ podeu escollir agafar els fitxers
  3654.      a travΘs d'un servidor intermediari (proxy); sols entreu un servidor
  3655.      _...aquesta frase no estα acabada..._
  3656.  
  3657.  
  3658. 7.4. Arrel NFS
  3659. --------------
  3660.  
  3661.      Si esteu instal╖lant des d'una estaci≤ de treball sense disc, haureu
  3662.      de tindre configurada la vostra xarxa tal i com es descriu en Secci≤
  3663.      7.7, ```Configurar la xarxa'''.  Haurφeu de tindre l'opci≤
  3664.      d'instal╖lar el nucli i els m≥duls des de NFS.  Procediu usant l'opci≤
  3665.      "NFS" tal i com s'ha descrit anteriorment.
  3666.  
  3667.      Potser necessitareu fer d'altres passes per a d'altres medis
  3668.      d'instal╖laci≤.
  3669.  
  3670.  
  3671. 7.5. ``Configurar el suport per a PCMCIA''
  3672. ------------------------------------------
  3673.  
  3674.      Aquesta Θs una passa opcional, _abans_ de la selecci≤ del men·
  3675.      ``Configurar els m≥duls dels controladors dels dispositius'',
  3676.      anomenada ``Configurar el suport per a PCMCIA''.  Aquest men· s'usa
  3677.      per a habilitar el suport PCMCIA.
  3678.  
  3679.      Si teniu PCMCIA, per≥ no esteu instal╖lant el vostre sistema Debian
  3680.      usant-lo (p.e.  instal╖lant mitjanτant una targeta Ethernet PCMCIA),
  3681.      llavors no necessiteu configurar-lo en aquest punt.  Podreu fαcilment
  3682.      configurar i habilitar el PCMCIA mΘs endavant, quan la instal╖laci≤
  3683.      s'hagi completat.  Tot i aixφ, si esteu instal╖lant mitjanτant un
  3684.      dispositiu de xarxa PCMCIA haureu de seleccionar aquesta alternativa i
  3685.      configurar el suport PCMCIA abans de configurar la xarxa.
  3686.  
  3687.      Si necessiteu instal╖lar PCMCIA, seleccioneu l'alternativa, a sota de
  3688.      ``Configurar els m≥duls dels controladors dels dispositius''.  Se us
  3689.      preguntarα quin controlador PCMCIA tΘ el vostre sistema.  En molts
  3690.      casos Θs el `i82365'.  En alguns altres serα el `tcic'; si teniu
  3691.      dubtes consulteu amb el vostre prove∩dor per a les especificacions del
  3692.      maquinari.  Generalment podreu deixar en blanc les segⁿents opcions.
  3693.      En d'altres ocasions cert maquinari pot tindre necessitats especials;
  3694.      el Linux PCMCIA HOWTO (http://www.tldp.org/HOWTO/PCMCIA-HOWTO.html)
  3695.      contΘ molta informaci≤ en el cas de que les opcions per defecte no us
  3696.      funcionin.
  3697.  
  3698.      En alguns casos inusuals, tambΘ podrφeu necessitar llegir i editar el
  3699.      `/etc/pcmcia/config.opts'.  Podeu obrir la vostra segona consola
  3700.      virtual (_Alt-F2_), editar aquest fitxer i reconfigurar el vostre
  3701.      PCMCIA o manualment forτar una recαrrega dels m≥duls usant `insmod' i
  3702.      `rmmod'.
  3703.  
  3704.      Una vegada el PCMCIA estigui correctament configurat i instal╖lat,
  3705.      haurφeu d'anar a la configuraci≤ dels controladors dels dispositius
  3706.      tal i com es descriu en la segⁿent secci≤.
  3707.  
  3708.  
  3709. 7.6. ``Configurar els m≥duls dels controladors dels dispositius''
  3710. -----------------------------------------------------------------
  3711.  
  3712.      Seleccioneu l'opci≤ del men· ``Configurar els m≥duls dels controladors
  3713.      dels dispositius'' per a configurar els controladors (drivers) de
  3714.      dispositiu, que s≤n els m≥duls del nucli.
  3715.  
  3716.      Primer s'us preguntarα si voleu carregar m≥duls de nucli addicionals
  3717.      des del disquet aportat pel venedor.  Podeu saltar-vos aquesta passa,
  3718.      donat que sols Θs ·til si hi han alguns m≥duls propietαris addicionals
  3719.      necessaris pel vostre maquinari (per exemple, per a controladores
  3720.      especφfiques SCSI).  Aix≥ cercarα m≥duls en el disquet en
  3721.      localitzacions com ara `/lib/modules/misc' (a on <misc> pot ser
  3722.      qualsevol secci≤ dels m≥duls del nucli estαndard).  Qualsevol
  3723.      d'aquests fitxers pot ser copiat al disc durant la instal╖laci≤, per a
  3724.      poder-los configurar en la segⁿent passa.
  3725.  
  3726.      Seguidament s'executarα el programa `modconf', Θs un simple programa
  3727.      que mostra per seccions els diferents m≥duls del nucli i que us
  3728.      permetrα passar per les diverses seccions del nucli escollint els
  3729.      m≥duls que desitgeu instal╖lar.
  3730.  
  3731.      Us recomanem que _sols_ configureu els dispositius requerits pel
  3732.      procΘs d'instal╖laci≤ i que no han estat detectats pel nucli.  Molta
  3733.      gent no necessitarα configurar cap m≥dul del nucli.
  3734.  
  3735.      Per exemple, podeu necessitar-lo explφcitament per a carregar el
  3736.      controlador de la targeta de la interfφcie de treball des de la secci≤
  3737.      `xarxa', un controlador de disc SCSI de la secci≤ `scsi' o un
  3738.      controlador propietari del CD-ROM en la secci≤ `cdrom'.  Els
  3739.      dispositius que configureu seran carregats automαticament quan el
  3740.      vostre sistema s'inici∩.
  3741.  
  3742.      Alguns m≥duls poden requerir parαmetres.  Per a veure els parαmetres
  3743.      mΘs rellevants, tindreu que consultar la documentaci≤ pels
  3744.      controladors del nucli.
  3745.  
  3746.      Una vegada el sistema hagi estat instal╖lat en qualsevol moment podreu
  3747.      reconfigurar els vostres m≥duls usant el programa `modconf'.
  3748.  
  3749.  
  3750. 7.7. ``Configurar la xarxa''
  3751. ----------------------------
  3752.  
  3753.      Si el sistema d'instal╖laci≤ no detecta que teniu un dispositiu de
  3754.      xarxa disponible, s'us mostrarα la passa ``Configurar el nom de la
  3755.      mαquina (hostname)''.  Encara que no tingueu una xarxa o si la vostra
  3756.      connexi≤ de xarxa va amunt i avall dinαmicament (p.e.  useu dialup) la
  3757.      vostra mαquina necessitarα un nom per a trucar-se a si mateixa.
  3758.  
  3759.      Si el sistema d'instal╖laci≤ detecta un dispositiu de xarxa, s'us
  3760.      presentarα la passa ``Configurar la xarxa''.  Si el sistema no us
  3761.      permet efectuar aquesta passa, llavors aix≥ vol dir que no veu cap
  3762.      dispositiu de xarxa present.  Si teniu un dispositiu de xarxa,
  3763.      significarα que probablement heu fet cas omφs de la configuraci≤ del
  3764.      dispositiu de xarxa en Secci≤ 7.6, ```Configurar els m≥duls dels
  3765.      controladors dels dispositius'''.  Torneu a aquesta passa i cerqueu en
  3766.      els dispositius de la secci≤ `xarxa'.
  3767.  
  3768.      Quan entreu a la passa ``Configurar la xarxa'', si el sistema detecta
  3769.      que teniu mΘs d'un dispositiu de xarxa, s'us preguntarα si voleu
  3770.      configurar-lo.  Podeu configurar-ne nomΘs un.  DesprΘs de la
  3771.      instal╖laci≤, podreu configurar les interfφcies addicionals --- mireu
  3772.      la pαgina del manual interfaces(5).
  3773.  
  3774.      Si `dbootstrap' detecta que vαreu configurar el PCMCIA (Secci≤ 7.5,
  3775.      ```Configurar el suport per a PCMCIA'''), us demanarα que confirmeu
  3776.      que la vostra targeta de xarxa Θs una targeta PCMCIA.  Aix≥ afecta en
  3777.      com i a on es desa la configuraci≤ de la xarxa.
  3778.  
  3779.      MΘs tard `dbootstrap' us preguntarα si voleu usar un servidor DHCP o
  3780.      BOOTP per a configurar la xarxa.  Si podeu, tindrφeu que dir ``Sφ'',
  3781.      ja que aix≥ us permetrα saltar-vos la resta de la segⁿent secci≤.
  3782.      Haurφeu de poder veure el missatge ``La xarxa s'ha configurat
  3783.      correctament utilitzant DHCP/BOOTP.''.  Passan a Secci≤ 7.8,
  3784.      ```Instal╖lar el sistema base'''.  Si la configuraci≤ falla, comproveu
  3785.      els cables i la bitαcola de la tty3 o seguiu endavant i configureu la
  3786.      xarxa manualment.
  3787.  
  3788.      Per a configurar la xarxa a mα, `dbootstrap' us preguntarα a sobre de
  3789.      la vostra xarxa; ompliu les respostes amb la Secci≤ 3.3, `Informaci≤
  3790.      que necessitareu'.  El sistema tambΘ us resumirα la informaci≤ de la
  3791.      xarxa i us demanarα confirmaci≤.  DesprΘs tindreu que especificar el
  3792.      dispositiu de la xarxa usat per la vostra xarxa primαria.  Usualment,
  3793.      aix≥ serα "eth0" (el primer dispositiu Ethernet).
  3794.  
  3795.      Alguns detalls tΦcnics que podeu, o no, trobar ·tils: el programa
  3796.      assumeix que l'adreτa IP de la xarxa Θs la conjunci≤ (AND) bit a bit
  3797.      de l'adreτa IP del sistema i la mαscara de xarxa.  Prendrα com a
  3798.      adreτa de difusi≤ (broadcast) la disjunci≤ (OR) bit a bit del l'adreτa
  3799.      IP del vostre sistema amb la negaci≤ (NOT) bit a bit de la mαscara de
  3800.      xarxa.  Assumirα que el vostre sistema passarel╖la (gateway) Θs tambΘ
  3801.      el vostre servidor DNS.  Sin≤ podeu esbrinar qualsevol d'aquestes
  3802.      respostes, useu les suggerides pel sistema --- podreu canviar-les un
  3803.      cop hagueu instal╖lat el sistema, si fos necessari, editant
  3804.      `/etc/network/interfaces'.  Alternativament, podreu instal╖lar
  3805.      `etherconf', amb el que podreu configurar la vostra xarxa.
  3806.  
  3807.  
  3808. 7.8. ``Instal╖lar el sistema base''
  3809. -----------------------------------
  3810.  
  3811.      La segⁿent passa Θs per a instal╖lar el sistema base.  El sistema base
  3812.      Θs un joc mφnim dels paquets necessaris, ja que per si mateixos
  3813.      proveeixen d'una funcionalitat bαsica al sistema.  Ocupen per sota
  3814.      dels 70MB.
  3815.  
  3816.      Durant la passa ``Instal╖lar el sistema base'', sin≤ esteu instal╖lant
  3817.      des d'un CD-ROM, s'us oferirα un men· dels dispositius des dels quals
  3818.      podeu instal╖lar el sistema base.  Haureu de seleccionar el medi
  3819.      apropiat per a la instal╖laci≤.  Si esteu instal╖lant des d'un CD-ROM
  3820.      oficial, quan se us pregunti simplement inseriu-lo.
  3821.  
  3822.      Si esteu instal╖lant el sistema base des de la xarxa, noteu que en
  3823.      aquest moment algunes de les passes poden ser crφtiques i no tindre un
  3824.      progrΘs evident.  Particularment, al rebre el `Packages.gz' i durant
  3825.      la instal╖laci≤ de la base i dels paquets essencials, tots aquests
  3826.      processos poden semblar aturats; allargant una mica la instal╖laci≤.
  3827.      Podreu usar `df -h' en la segona terminal per a assegurar-vos de que
  3828.      el contingut dels vostre disc canvia progresivament.
  3829.  
  3830.      Tot i aix≥, si la instal╖laci≤ es queda aturada al rebre un fitxer
  3831.      anomenat `Release', ja podreu assumir que els fitxers de la xarxa no
  3832.      s'han trobat o que hi ha algun problema al respecte.
  3833.  
  3834.      Si esteu instal╖lant el sistema base des del vostre disc dur,
  3835.      l'instal╖lador assenyalarα la situaci≤ en el disc de `basedebs.tar',
  3836.      amb un procediment semblant al d'instal╖laci≤ del nucli i els m≥duls.
  3837.  
  3838.  
  3839. -------------------------------------------------------------------------------
  3840.  
  3841.  
  3842. 8. Arrencant en el vostre nou sistema Debian
  3843. --------------------------------------------
  3844.  
  3845.  
  3846. 8.1. ``Fer el sistema arrencable''
  3847. ----------------------------------
  3848.  
  3849.      El carregador d'arrencada estαndard per a i386 s'anomena "LILO".  ╔s
  3850.      un complexe programa que ofereix moltes funcions, inclosa la gesti≤ de
  3851.      l'arrencada de MS-DOS, NT i OS/2.  Si us plau llegiu amb atenci≤ les
  3852.      instruccions del directori `/usr/share/doc/lilo/' si teniu necessitats
  3853.      especials; tambΘ mireu el LILO mini-HOWTO
  3854.      (http://www.tldp.org/HOWTO/mini/LILO.html).
  3855.  
  3856.      Podeu saltar-vos aquesta passa per ara i escollir la partici≤
  3857.      arrencable posteriorment des de GNU/Linux amb el programa `fdisk' o
  3858.      `activate'.
  3859.  
  3860.      Si esteu conf·s i no podeu accedir a MS-DOS, necessitareu usar un disc
  3861.      d'arrencada per a MS-DOS i usar el comandament `fdisk /mbr' per a
  3862.      reinstal╖lar el sector d'arrencada -- per≥ llavors necessitareu un
  3863.      altre sistema per accedir a Debian!  Per a mΘs informaci≤ al respecte
  3864.      si us plau llegiu Secci≤ 9.4, `Reactivaci≤ del DOS i de Windows'.
  3865.  
  3866.      Si esteu instal╖lant des d'una estaci≤ sense disc dur, ≥bviament,
  3867.      arrencar des del disc local no Θs una opci≤ raonable i aquesta passa
  3868.      us l'haureu de saltar.
  3869.  
  3870.  
  3871. 8.2. El moment de la veritat
  3872. ----------------------------
  3873.  
  3874.      Quan el vostre sistema arrenca per primera vegada per si mateix es el
  3875.      que els enginyers elΦctrics anomenen "la proba de foc".  Si teniu
  3876.      qualsevol disquet en la vostra disquetera, treieu-lo.  Seleccioneu
  3877.      l'opci≤ del men· ``Rearrencar el sistema''.
  3878.  
  3879.      Si esteu arrencant directament a Debian i el sistema no s'inicia, useu
  3880.      el medi d'arrencada de la instal╖laci≤ original (per exemple el
  3881.      disquet de rescat) o inseriu el disquet Custom Boot si en vαreu crear
  3882.      un i reinicieu el sistema.  Si _no_ useu el disquet Custom Boot,
  3883.      probablement necessiteu afegir alguns arguments d'arrencada.  Si
  3884.      arrenqueu amb el disquet de rescat o alguna tΦcnica semblant,
  3885.      necessitareu especificar `rescue root=<root>', a on <root> serα la
  3886.      vostra partici≤ arrel, com ara "/dev/sda1".
  3887.  
  3888.      Debian tindria que arrencar i tindrφeu que veure els mateixos
  3889.      missatges que la primera vegada que vαreu iniciar el sistema
  3890.      d'instal╖laci≤, seguits d'alguns de nous.
  3891.  
  3892.  
  3893. 8.3. Debian desprΘs de l'arrencada, configuraci≤ base
  3894. -----------------------------------------------------
  3895.  
  3896.      DesprΘs d'arrencar s'us faran unes preguntes per tal de completar la
  3897.      configuraci≤ bαsica del sistema i llavors seleccionar els paquets
  3898.      addicionals que vulgueu instal╖lar.  L'aplicaci≤ que us guiarα per
  3899.      aquest procΘs s'anomena `base-config'.  Si desitgeu tornar a executar
  3900.      el `base-config' en qualsevol moment una vegada completada la
  3901.      instal╖laci≤, feu-ho com a super-usuari executant `base-config'.
  3902.  
  3903.  
  3904. 8.4. Configurant la vostra zona horαria
  3905. ---------------------------------------
  3906.  
  3907.      Primer s'us preguntarα per la vostra zona horαria.  DesprΘs haureu de
  3908.      seleccionar la configuraci≤ local GMT del vostre rellotge maquinari,
  3909.      primer seleccioneu una regi≤ i llabors una ciutat dintre d'aquella
  3910.      regi≤ de la mateixa zona horαria en la qual us trobeu.  En el moment
  3911.      de fer la selecci≤ en aquesta llista, podeu escriure una sola lletra
  3912.      per a fer que la vostra selecci≤ comenci per aquesta.
  3913.  
  3914.  
  3915. 8.5. Contrasenyes MD5
  3916. ---------------------
  3917.  
  3918.      Seguidament s'us preguntarα si voleu instal╖lar les contrasenyes com a
  3919.      MD5.  Aquest Θs un mΦtode d'intercanvi per a emmagatzemar contrasenyes
  3920.      en el vostre sistema Θs mΘs segur que el mΦtode estαndard (anomenat
  3921.      "crypt").
  3922.  
  3923.      Per defecte Θs ``No'', per≥ sin≤ necessiteu suport NIS i esteu molt
  3924.      preocupat per la seguretat en aquesta mαquina, podeu dir ``Sφ''.
  3925.  
  3926.  
  3927. 8.6. Contrasenyes Shadow
  3928. ------------------------
  3929.  
  3930.      A menys que hagueu respost ``Sφ'' a les contrasenyes MD5 el sistema us
  3931.      preguntarα si voleu habilitar les contrasenyes shadow.  Aquest Θs un
  3932.      mΦtode per a fer al vostre sistema GNU/Linux una mica mΘs segur.  En
  3933.      un sistema sense contrasenyes shadow, les contrasenyes es desen
  3934.      (encriptades) en un fitxer de lectura per a tothom, `/etc/passwd'.
  3935.      Aquest ha de ser llegible per tothom per a que qualsevol que tingui
  3936.      que accedir al sistema pugui fer-ho, donat que aquest fitxer contΘ
  3937.      informaci≤ vital de l'usuari, com per exemple, com traduir els
  3938.      identificadors numΦrics i noms de l'usuari.  En conseqⁿΦncia, alg·
  3939.      podria imaginablement gravar el vostre fitxer `/etc/passwd' i executar
  3940.      un atac de forτa bruta (force attack) (p.e.  executant un test
  3941.      automαtic de totes les combinacions de contrasenyes possibles) per a
  3942.      intentar determinar les vostres contrasenyes.
  3943.  
  3944.      Si teniu les contrasenyes shadow habilitades, les contrasenyes seran
  3945.      desades en `/etc/shadow', amb lectura i escriptura nomΘs per al root i
  3946.      de lectura pel grup shadow.  Per aix≥ mateix us recomanem que
  3947.      habiliteu les contrasenyes shadow.
  3948.  
  3949.      La reconfiguraci≤ del sistema de contrasenyes shadow podeu fer-la en
  3950.      qualsevol moment amb el programa `shadowconfig'.  DesprΘs de la
  3951.      instal╖laci≤, mireu `/usr/share/doc/passwd/README.debian.gz' per a mΘs
  3952.      informaci≤.
  3953.  
  3954.  
  3955. 8.7. Entrar la contrasenya root
  3956. -------------------------------
  3957.  
  3958.      El compte _root_ tambΘ s'anomena _super-usuari_; Θs un accΘs especial
  3959.      que ignorarα qualsevol restricci≤ de seguretat en el vostre sistema.
  3960.      El compte root sols haurα d'usar-se per a tasques d'administraci≤ del
  3961.      sistema i durant el mφnim de temps possible.
  3962.  
  3963.      Qualsevol contrasenya que creeu hauria de tindre de 6 a 8 carαcters,
  3964.      combinant maj·scules i min·scules aixφ com carαcters de puntuaci≤.
  3965.      Mantingueu una especial cura amb la vostra contrasenya root, donat que
  3966.      aquest compte atorga molt de poder.  Eviteu paraules de diccionari o
  3967.      usar informaci≤ personal susceptible de ser endevinada.
  3968.  
  3969.      Si alg· us diu que necessita la vostra contrasenya root, sigueu
  3970.      extramadament precabut.  Normalment no tindrφeu que donar-li la vostra
  3971.      contrasenya root a ning·, a menys de que estigueu administrant una
  3972.      mαquina amb mΘs d'un administrador del sistema.
  3973.  
  3974.  
  3975. 8.8. Creant un usuari normal
  3976. ----------------------------
  3977.  
  3978.      El sistema us preguntarα si desitgeu crear un compte d'usuari normal.
  3979.      Aquest compte tindria que ser el seu punt principal d'accΘs.  _No_
  3980.      useu el compte root per a un us diari o per accedir personalment.
  3981.  
  3982.      Per quΦ no?  BΘ, una ra≤ per a evitar l'us dels privilegis de root
  3983.      seria la facilitat amb la que podeu danyar irreparablement el sistema
  3984.      com a root.  Un altre motiu seria la possibilitat de caure en el
  3985.      parany d'executar un programa _cavall de Troya_ --- aquest Θs un
  3986.      programa que usa els aventatges del vostre super-usuari per a
  3987.      comprometre la seguretat del vostre sistema d'amagat.  Qualsevol
  3988.      llibre d'administraci≤ de sistemes Unix cobrirα amb mΘs detall aquest
  3989.      tema --- considereu el llegir-ne un si aix≥ us Θs nou.
  3990.  
  3991.      Anomeneu al vostre compte com volgeu.  Si el vostre vostre nom Θs John
  3992.      Smith, podrφeu usar "smith", "john", "jsmith" o "js".  TambΘ s'us
  3993.      demanarα pel nom complet d'aquest usuari i avans d'aix≥ una
  3994.      contrasenya.
  3995.  
  3996.      Si desprΘs de la instal╖laci≤ desitgeu crear un nou compte d'usuari,
  3997.      useu el comandament `adduser'.
  3998.  
  3999.  
  4000. 8.9. Configuraci≤ d'una connexi≤ PPP
  4001. ------------------------------------
  4002.  
  4003.      Seguidament s'us preguntarα si voleu instal╖lar la resta del sistema
  4004.      usant PPP.  Si esteu instal╖lant des d'un CD-ROM i/o esteu connectats
  4005.      directament a una xarxa, podreu dir ``No'' amb tota seguretat i
  4006.      saltar-vos aquesta secci≤.
  4007.  
  4008.      Si escolliu configurar PPP en aquest punt, s'executarα un programa
  4009.      anomenat `pppconfig'.  Aquest programa us ajudarα a configurar la
  4010.      vostra connexi≤ PPP.  _Assegureu-vos de que quan s'us pregunti pel nom
  4011.      de la vostra connexi≤ telef≥nica l'anomeneu "provider"._
  4012.  
  4013.      Afortunadament, el programa `pppconfig' us guiarα a travΘs d'una
  4014.      configuraci≤ de la connexi≤ PPP sense patiments.  D'altra manera, si
  4015.      aquest no us servis seguiu llegint aquesta secci≤ per a intruccions
  4016.      mΘs detallades.
  4017.  
  4018.      Per a configurar PPP, necessitareu conΦixer els conceptes bαsics de la
  4019.      visualitzaci≤ i edici≤ en GNU/Linux.  Per a veure fitxers podeu usar
  4020.      `more' i `zmore' per a fitxers comprimits amb l'extensi≤ `.gz'.  Per
  4021.      exemple, per a veure el fitxer `README.debian.gz', escriviu en la
  4022.      consola `zmore README.debian.gz'.  El sistema base us proveeix dos
  4023.      editors: `ae' el qual tΘ un us molt senzill per≥ no tΘ gaires
  4024.      caracterφstiques i `elvis-tiny' que Θs un cl≤ limitat de `vi'.  MΘs
  4025.      tard probablement necessitareu instal╖lar editors i visualitzadors amb
  4026.      mΘs caracterφstiques, com ara `nvi', `less' o `emacs'.
  4027.  
  4028.      Editeu `/etc/ppp/peers/provider' i substitu∩u `/dev/modem' per
  4029.      `/dev/ttyS<#>' a on <#> serα el n·mero del vostre port sΦrie.  En
  4030.      Linux els ports sΦrie s'enumeren des de 0; el primer port sΦrie (p.e.
  4031.      `COM1') serα `/dev/ttyS0' sota Linux.  La segⁿent passa serα editar
  4032.      `/etc/chatscripts/provider' i afegir-li el n·mero de telΦfon del
  4033.      vostre prove∩dor, nom d'usuari i contrasenya.  Si us plau no esborreu
  4034.      la "\q" que precedeix a la contrasenya.  Doncs aix≥ elimina el que la
  4035.      contrasenya aparegui en els fitxers de la bitαcola.
  4036.  
  4037.      Molts prove∩dors usen PAP o CHAP per a la seqⁿΦncia d'entrada en
  4038.      comptes de l'autentificaci≤ en mode de text.  D'altres usen tots dos
  4039.      mΦtodes.  Si el vostre prove∩dor requereix PAP o CHAP, necessitareu
  4040.      procedir d'una manera diferent.  Comenteu tot el que estigui a sota de
  4041.      la lφnia de marcatge (la que comenτa per "ATDT") en
  4042.      `/etc/chatscripts/provider', modifiqueu `/etc/ppp/peers/provider' tal
  4043.      i com es descriu anteriorment i afegiu `user <nom>' a on <nom> serα el
  4044.      vostre nom d'usuari del prove∩dor amb el que us connecteu.
  4045.      Seguidament editeu `/etc/ppp/pap-secrets' o `/etc/ppp/chap-secrets' i
  4046.      entreu la vostra contrasenya.
  4047.  
  4048.      TambΘ necessitareu editar `/etc/resolv.conf' i afegir-hi el nom del
  4049.      vostre prove∩dor i l'adreτa IP del seu servidor de noms (DNS).  Les
  4050.      lφnies en `/etc/resolv.conf' tenen el segⁿent format: `nom_servidor
  4051.      <xxx.xxx.xxx.xxx>' a on les <x> s≤n els n·meros de l'adreτa IP.
  4052.      Opcionalment podeu afegir l'opci≤ `usepeerdns' al fitxer
  4053.      `/etc/ppp/peers/provider', per a activar la selecci≤ automαtica del
  4054.      servidor DNS apropiat, usant els valors que el servidor remot
  4055.      generalment proveeix.
  4056.  
  4057.      A menys que el vostre prove∩dor tingui una seqⁿΦncia diferent que la
  4058.      majoria de ISP, ja heu finalitzat!  Inicieu una connexi≤ PPP escrivint
  4059.      `pon' com a root i monitoritzeu el procΘs usant el comandament `plog'.
  4060.      Per a desconnectar-vos useu `poff', altra vegada com a root.
  4061.  
  4062.      Llegiu el fitxer `/usr/share/doc/ppp/README.Debian.gz' per a mΘs
  4063.      informaci≤ de com usar PPP en Debian.
  4064.  
  4065.      Per a connexions estαtiques SLIP, necessitareu afegir el comandament
  4066.      `slattach' (del paquet `net-tools') en el `/etc/init.d/network'.
  4067.      L'SLIP dinαmic requereix al paquet `gnudip'.
  4068.  
  4069.  
  4070. 8.10. Remogent el suport de PCMCIA
  4071. ----------------------------------
  4072.  
  4073.      Sin≤ useu PCMCIA, podeu escollir aquesta opci≤ per a remoure el suport
  4074.      en aquest punt.  Aix≥ farα la vostra arrencada mΘs neta; a mΘs, de que
  4075.      farα mΘs senzilla la substituci≤ del vostre nucli (PCMCIA de requereix
  4076.      moltes relacions entre les versions dels controladors PCMCIA, els
  4077.      m≥duls del nucli i el mateix nucli).
  4078.  
  4079.  
  4080. 8.11. Configurant APT
  4081. ---------------------
  4082.  
  4083.      El principal mΦtode que la gent usa per a instal╖lar paquets als seus
  4084.      sistemes Θs mitjanτant un programa anomenat `apt-get', del paquet
  4085.      `apt'.[1] Tot i aix≥, APT s'ha de configurar per a que sαpiga d'on
  4086.      prendre els paquets.  L'aplicaci≤ d'ajuda que us assistirα en aquesta
  4087.      tasca s'anomena `apt-setup'.
  4088.  
  4089.      La segⁿent passa del procΘs d'insta╖laci≤ serα per a dir-li a APT a on
  4090.      pot trobar els altres paquets de Debian.  Noteu que podeu tornar a
  4091.      executar aquesta utilitat en qualsevol moment desprΘs de la
  4092.      instal╖laci≤ executant `apt-setup' o editant manualment el
  4093.      `/etc/apt/sources.list'.
  4094.  
  4095.      Si arrenqueu des d'un CD-ROM oficial, llavors aquest CD-ROM hauria de
  4096.      ser configurat automαticament com la font per a apt.  Notareu aix≥
  4097.      donat que veureu que el CD-ROM estα sent escannegat i llavors us
  4098.      preguntarα si teniu cap altre CD-ROM per a configurar.  Si teniu
  4099.      m·ltiples CD-ROM ---i molta gent voldrα--- llavors haurφeu de seguir
  4100.      endavant i escannegar-los un a un.
  4101.  
  4102.      Per als usuaris sense un CR-ROM oficial, s'us oferiran una sΦrie
  4103.      d'opcions de com Debian ha d'accedir als paquets: FTP, HTTP, CD-ROM o
  4104.      un sistema de fitxers local.  Per als usuaris de CD-ROM, podeu
  4105.      escollir en aquesta passa quines altres fonts desitgeu afegir.
  4106.  
  4107.      Haurφeu de saber que Θs perfectament acceptable tindre diferents fonts
  4108.      de APT, encara que siguin idΦntiques a l'arxiu de Debian.  `apt-get'
  4109.      escollirα automαticament el paquet amb la versi≤ mΘs alta de totes les
  4110.      disponibles.  Per exemple, si teniu la font en HTTP i un CD-ROM,
  4111.      `apt-get' tindria que usar automαticament el CD-ROM local quan sigui
  4112.      possible i sols rec≤rrer al HTTP si hi ha una versi≤ mΘs nova
  4113.      disponible.  Tot i aix≥, l'afegir fonts per a APT innecessαries no Θs
  4114.      una baona idea, donat que farα mimbar la velocitat del procΘs de
  4115.      recerca de fitxers en la xarxa per a obtindre les noves versions.
  4116.  
  4117. [1]  Noteu que l'actual programa per a instal╖lar paquets s'anomena `dpkg'.
  4118.      Tot i aixφ, aquest paquet Θs una utilitat de mΘs baix nivell.
  4119.      `apt-get' invocarα a `dpkg' apropiadament; aix≥ seria d'un nivell mΘs
  4120.      alt, tot i aix≥, donat que sap quins altres paquets s≤n requerits per
  4121.      a instal╖lar el paquet inicial, aixφ com prendre els paquets des del
  4122.      CD, la xarxa o a on sempre.
  4123.  
  4124. 8.11.1. Configurant la font dels paquets en la xarxa
  4125. ----------------------------------------------------
  4126.  
  4127.      Si planegeu instal╖lar la resta del sistema mitjanτant la xarxa,
  4128.      l'opci≤ mΘs com· Θs seleccionar la font "http".  El "ftp" tambΘ
  4129.      s'accepta, per≥ tendeix a fer les connexions mΘs lentament.
  4130.  
  4131.      Seguidament s'us preguntarα si desitgeu tindre programari non-free.
  4132.      Aix≥ es refereix a programari comercial o d'altre programari amb una
  4133.      llicΦncia que no compleix els Principis del programari lliure de
  4134.      Debian (http://www.debian.org/social_contract#guidelines).  Estα bΘ
  4135.      dir ``Sφ'', per≥ tindreu que ser precabut a l'instal╖lar aquest
  4136.      programari, ja que tindreu que assegurar-vos de que l'useu dacord amb
  4137.      la seva llicΦncia.
  4138.  
  4139.      La segⁿent passa durant la configuraci≤ de les fonts en la xarxa li
  4140.      direu al `apt-setup' en quin paφs viviu.  Aquest configurarα la
  4141.      rΦplica oficial de Debian en la Internet mitjanτant la vostra xarxa.
  4142.      Depenent del paφs que seleccioneu, us donarα una llista de les
  4143.      possibles mαquines.  Generalment Θs millor escollir-ne una del
  4144.      principi de la llista, per≥ qualsevol funcionarα.
  4145.  
  4146.      Si esteu instal╖lant via HTTP, s'us preguntarα si voleu configurar el
  4147.      vostre servidor d'intercanvi (proxy).  Aquest de vegades es requerit
  4148.      per la gent que estα darrera d'un tallafocs (firewall), en xarxes
  4149.      empresarials, etc.
  4150.  
  4151.      Finalment es probarα la nova font de paquets de la xarxa.  Si tot va
  4152.      bΘ, us preguntarα si voleu fer-ho una altra vegada amb alguna altra
  4153.      font de la xarxa.
  4154.  
  4155.  
  4156. 8.12. Instal╖laci≤ de paquets: simple o avanτada
  4157. ------------------------------------------------
  4158.  
  4159.      DesprΘs s'us demanarα si desitgeu instal╖lar paquets amb el mΦtode
  4160.      simple o d'una manera mΘs fina amb el mΦtode avanτat.  Us recomenem
  4161.      que comenceu amb el mΦtode simple donat que el mΦtode avanτat el
  4162.      podreu executar en qualsevol moment.
  4163.  
  4164.      Haurieu de saber que per a la instal╖laci≤ simple, `base-config'
  4165.      simplement invoca al programa `tasksel'.  Per a la instal╖laci≤
  4166.      avanτada de paquets executarα el programa `dselect'.  Qualsevol
  4167.      d'aquests pot executar-se en qualsevol moment desprΘs de la
  4168.      instal╖laci≤ per a instal╖lar mΘs paquets.  Si cerqueu un paquet
  4169.      especφfic una vegada la instal╖laci≤ s'hagi completat, simplement
  4170.      executeu `apt-get install <paquet>', a on <paquet> serα el nom del
  4171.      paquet que voleu instal╖lar.
  4172.  
  4173.  
  4174. 8.13. Selecci≤ de paquets simple --- La tasca d'instal╖lar
  4175. ----------------------------------------------------------
  4176.  
  4177.      Si escolliu la instal╖laci≤ "simple", sereu encaminats cap a
  4178.      l'istal╖lador de tasques (Task Installer - `tasksel').  Aquesta
  4179.      tΦcnica us oferirα unes configuracions de programari preseleccionades
  4180.      per Debian.  Sempre podeu escollir, paquet per paquet, el que desitgeu
  4181.      instal╖lar en la vostra nova mαquina.  Aquest Θs el prop≥sit del
  4182.      programa `dselect' descrit mΘs avall.  Per≥ pot ser una tasca molt
  4183.      laboriosa amb gairebΘ 8300 paquets disponibles en Debian!
  4184.  
  4185.      Si primer heu habilitat algunes _tasques_ i desprΘs heu anat afegint
  4186.      alguns paquets individualment.  Aquestes representaran un nombre de
  4187.      les diferents coses que voleu fer amb el vostre ordinador, com ara "un
  4188.      entorn d'escriptori", "desenvolupament en C" o un "servidor de
  4189.      fitxers".
  4190.  
  4191.      Per a cada tasca, podeu resaltar-la i seleccionar "Informaci≤ de la
  4192.      tasca" per a veuren mΘs informaci≤.  Aix≥ us mostrarα una explicaci≤
  4193.      detallada i una llista dels paquets de programes inclosos per aquella
  4194.      tasca.  Per tal de que planifiqueu el que us proposeu teniu una taula
  4195.      en Secci≤ 11.4, `Espai en disc necessari segons les tasques' amb les
  4196.      mides aproximades.
  4197.  
  4198.      Una vegada seleccionades les vostres tasques, seleccioneu "Acabar".
  4199.      En aquest punt, s'executarα `apt-get' per a instal╖lar els paquets
  4200.      seleccionats.  Noteu que sin≤ seleccioneu cap tasca, s'instal╖laran
  4201.      els paquets estαndard o requerits que encara no estiguin ja presents
  4202.      en el sistema.  Aquesta funcionalitat serα la mateixa que executar
  4203.      tasksel -s en la lφnia de comandaments i actualment implica la
  4204.      descαrrega d'uns 37M de fitxers.  En cavat s'us mostrarα el n·mero de
  4205.      paquets per a instal╖lar i quants kilobytes necessitareu descarregar.
  4206.  
  4207.      Dels 8300 paquets disponibles en Debian, nomΘs una petita part s≤n
  4208.      coberts per tasques ofertades pel instal╖lador de tasques.  Per a
  4209.      veure informaci≤ de mΘs paquets, useu `apt-cache search
  4210.      <cercar_cadena>' per als ofertats per cercar_cadena (mireu la pαgina
  4211.      del manual apt-cache(8)) o executeu `dselect' tal i com es descriu tot
  4212.      seguit.
  4213.  
  4214.  
  4215. 8.14. Selecci≤ avanτada de paquets amb `dselect'
  4216. ------------------------------------------------
  4217.  
  4218.      Si seleccioneu la selecci≤ de paquets "avanτada", passareu al programa
  4219.      `dselect'.  Abans d'executar `dselect' es requereix llegir el Tutorial
  4220.      de dselect (dselect-beginner.ca.html).  `dselect' us permetrα
  4221.      seleccionar els _paquets_ que instal╖lareu al vostre sistema.  Quan
  4222.      executeu `dselect' teniu que ser super-usuari (root).
  4223.  
  4224.  
  4225. 8.15. Preguntes durant la instal╖laci≤ del programari
  4226. -----------------------------------------------------
  4227.  
  4228.      Cadascun dels paquets que seleccioneu amb el `tasksel' i / o `dselect'
  4229.      seran desempaquetats i llavors instal╖lats segons un ordre pels
  4230.      programes `apt-get' i `dpkg'.  Si un programa en particular necessita
  4231.      mΘs informaci≤ de l'usuari, aquest us ho preguntarα en l'eixida durant
  4232.      el procΘs, mostrant qualsevol dels errors de la instal╖laci≤ (fins i
  4233.      tot podria demanar-vos la confirmaci≤ d'errors, el qual us pevindrα de
  4234.      la instal╖laci≤ d'un paquet).
  4235.  
  4236.  
  4237. 8.16. Accedint
  4238. --------------
  4239.  
  4240.      DesprΘs d'haber instal╖lat els paquets, s'us mostrarα l'indicatiu
  4241.      login.  Entreu usant el nom i la contrasenya personals que vαreu
  4242.      seleccionar.  El vostre sistema estarα llest per a usar.
  4243.  
  4244.      Si sou un nou usuari i voleu explorar la documentaci≤ que estigui
  4245.      instal╖lada en el vostre sistema un cop l'esteu usant.  Actualment hi
  4246.      han diversos sistemes per a documentar-se, que treballen en integrar
  4247.      els diferents tipus de documentaci≤.  Hi han dos punts de partida.
  4248.  
  4249.      La documentaci≤ que acompanya als programes s'instal╖larα en
  4250.      `/usr/share/doc/', en un subrirectori anomenat com el programa en
  4251.      qⁿesti≤.  Per exemple, la APT User's Guide que Θs una guia de com usar
  4252.      `apt' per a instal╖lar d'altres programes en el vostre sistema, estarα
  4253.      localitzada en `/usr/share/doc/apt/guide.html/index.html'.
  4254.  
  4255.      A mΘs, de en les carpetes especials de la jerarquia en
  4256.      `/usr/share/doc/'.  Els Linux HOWTO (COM ES FA) s≤n instal╖lats en
  4257.      format .gz, en `/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/' i
  4258.      `/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/mini/'.  El
  4259.      `/usr/share/doc/HTML/index.html' contΘ un index navegable de la
  4260.      documentaci≤ instal╖lada per `dhelp'.
  4261.  
  4262.      Un mΦtode fαcil de veure aquests documents Θs `cd /usr/share/doc/' i
  4263.      escriure `lynx' seguit per un espai i un punt (el punt correspon al
  4264.      directori actual).
  4265.  
  4266.      TambΘ podeu escriure `info (comandament)' o `man (comandament)' per a
  4267.      veure la documentaci≤ de molts dels comandaments disponibles des de
  4268.      l'indicatiu.  L'escriure un comandament seguit de `help' us mostrarα
  4269.      un petit resum sobre l'us del comandament.  Si el resultat d'un
  4270.      comandament mostra la informaci≤ resultant fora de la pantalla,
  4271.      escriviu `| more' desprΘs del comadament per a indicar que els
  4272.      resultats facin una pausa abans de passar de llarg la part superior de
  4273.      la pantalla.  Per a veure una completa llista de tots els comandaments
  4274.      disponibles que comencen per una certa lletra, escriviu la lletra i
  4275.      premeu dues vegades la tecla tab.
  4276.  
  4277.      Per a una introducci≤ mΘs completa a Debian i GNU/Linux, mireu
  4278.      `/usr/share/doc/debian-guide/html/noframes/index.html'.
  4279.  
  4280.  
  4281. -------------------------------------------------------------------------------
  4282.  
  4283.  
  4284. 9. Primeres passes i des d'on comenτar
  4285. --------------------------------------
  4286.  
  4287.  
  4288. 9.1. Si sou nous en Unix
  4289. ------------------------
  4290.  
  4291.      Si sou nous en Unix, probablement haurφeu de sortir i comprar alguns
  4292.      llibres per llegir-los.  Les Unix FAQ
  4293.      (ftp://rtfm.mit.edu/pub/usenet/news.answers/unix-faq/faq/) contenen
  4294.      algunes referΦncies sobre llibres i grups de notφcies Usenet que us
  4295.      poden ajudar.  TambΘ podeu fer una ullada a les User-Friendly Unix FAQ
  4296.      (http://www.camelcity.com/~noel/usenet/cuuf-FAQ.htm).
  4297.  
  4298.      Linux Θs una implementaci≤ d'Unix.  La documentaci≤ del projecte
  4299.      Linux(LDP) (http://www.tldp.org/) recull alguns COM ES FA (HOW TO) i
  4300.      llibres en lφnia relacionats amb Linux.  La major part d'aquests
  4301.      documents es poden instal╖lar localment; tot instal╖lant el paquet
  4302.      `doc-linux-html' (versions HTML) o el paquet `doc-linux-text'
  4303.      (versions ASCII), aleshores mireu a `/usr/share/doc/HOWTO'.  Les
  4304.      versions internacionals dels COM ES FA de (LPD) tambΘ es troben
  4305.      disponibles com a paquets de Debian.
  4306.  
  4307.      La informaci≤ especφfica sobre Debian la podeu trobar a sota.
  4308.  
  4309.  
  4310. 9.2. Sortint del sistema
  4311. ------------------------
  4312.  
  4313.      Per a sortir d'un sistema Linux no haureu de reiniciar amb
  4314.      l'interruptor del reset (el qual estarα situat en la part frontal o
  4315.      posterior del vostre ordinador) o apagar l'ordinador.  Es pot sortir
  4316.      de Linux d'una manera controlada, d'altra manera es poden perdre els
  4317.      fitxers i malmetre els discs.  Podeu premer la combinaci≤ de tecles
  4318.      Ctrl-Alt-Del .  Si cap de les dues combinacions de tecles no us
  4319.      funciona tambΘ podeu entrar com a root i escriure `shutdown -h now',
  4320.      `reboot' o `halt' si es que preferiu escriure els comandaments.
  4321.  
  4322.  
  4323. 9.3. Orientant-vos per Debian.
  4324. ------------------------------
  4325.  
  4326.      Debian Θs una mica diferent d'altres distribucions.  Incl·s si esteu
  4327.      familiaritzats amb d'altres distribucions Linux, hi ha coses que
  4328.      haurφeu de saber sobre Debian per tal d'ajudar-vos a mantenir el
  4329.      vostre sistema en bon estat i net.  Aquest capφtol contΘ material per
  4330.      tal d'ajudar-vos amb l'orientaci≤; no intenta ser un manual sobre com
  4331.      utilitzar Debian, sin≤ una breu ullada a all≥ mΘs utilitzat del
  4332.      sistema.
  4333.  
  4334. 9.3.1. Sistema de paquets de Debian
  4335. -----------------------------------
  4336.  
  4337.      El concepte mΘs important que heu de compendre Θs el sistema
  4338.      d'empaquetament de Debian.  Essencialment, la major part del vostre
  4339.      sistema s'ha de considerar sota el control del sistema de paquets.
  4340.      Aquest inclou:
  4341.  
  4342.         * `/usr' (excloδnt `/usr/local')
  4343.  
  4344.         * `/var' (Podeu fer `/var/local' per estar mΘs segurs)
  4345.  
  4346.         * `/bin'
  4347.  
  4348.         * `/sbin'
  4349.  
  4350.         * `/lib'
  4351.  
  4352.      Per exemple, si reemplaceu `/usr/bin/perl', aquest funcionarα, per≥ si
  4353.      desprΘs actualitzeu el vostre paquet `perl', l'arxiu que hi poseu serα
  4354.      reemplaτat.  Els experts ho poden evitar posant els paquets en
  4355.      "hold"(mantenir) a `dselect'.
  4356.  
  4357.      Un dels millors mΦtodes d'instal╖laci≤ Θs apt.  Podeu usar-lo des de
  4358.      dselect o usar la versi≤ de la lφnia de comandaments (info apt-get).
  4359.      Noteu que apt tambΘ us deixarα combinar entre main, contrib i non-free
  4360.      per a que podeu esportar paquets restringits aixφ com versions
  4361.      estαndards.
  4362.  
  4363. 9.3.2. Aplicaci≤ per a la gesti≤ de versions
  4364. --------------------------------------------
  4365.  
  4366.      Les versions alternatives de les aplicacions s≤n gestionades per
  4367.      alternatives d'actualitzaci≤.  Si manteniu les versions de m·ltiples
  4368.      de les vostres aplicacions, llegiu-vos la pαgina del manual
  4369.      update-alternatives.
  4370.  
  4371. 9.3.3. Gestor de tasques cron
  4372. -----------------------------
  4373.  
  4374.      Qualsevol quina siga la tasca que pertoqui al sistema d'administraci≤
  4375.      haurα d'estar en `/etc', donat que s≤n fitxers de configuraci≤.  Si
  4376.      teniu una tasca cron com a root diαria, setmanal o nocturna podeu
  4377.      posar-la en `/etc/cron.{daily,weekly,monthly}'.  Aquestes seran
  4378.      inbocades des del `/etc/crontab' i executades per ordre alfabΦtic, de
  4379.      manera serial.
  4380.  
  4381.      D'altra banda, si teniu una tasca cron (a) que necessita executar-se
  4382.      com a un usuari en especial o (b) que necessita executar-se una hora
  4383.      en especial o freqⁿΦncia establerta, podeu usar el `/etc/crontab', o,
  4384.      encara millor, el `/etc/cron.d/whatever'.  Aquests fitxers en
  4385.      particular tambΘ tenen un camp extra que us permetrα especificar
  4386.      l'usuari sota el que la tasca cron serα executada.
  4387.  
  4388.      En qualsevol cas, editeu els fitxers i cron se n'adonarα
  4389.      automαticament.  No tindreu cap necessitat d'executar cap comandament
  4390.      especial.  Per a mΘs informaci≤ mireu cron(8), crontab(5) i
  4391.      `/usr/share/doc/cron/README.Debian'.
  4392.  
  4393.  
  4394. 9.4. Reactivaci≤ del DOS i de Windows
  4395. -------------------------------------
  4396.  
  4397.      Quan hagueu instal╖lat el sistema base i escrit el _registre mestre
  4398.      d'arrencada (MBR)_, podreu arrencar Linux, per≥ segurament res mΘs.
  4399.      Aix≥ dependrα del quΦ hagueu escollit durant la instal╖laci≤.  Aquest
  4400.      capφtol descriurα com podeu reactivar el vostre αntic sistema per a
  4401.      que pogueu arrencar amb el vostre DOS o Windows un altre cop.
  4402.  
  4403.      `El LILO' Θs un gestor d'arrencada amb el que tambΘ podeu arrencar
  4404.      d'altres sistemes operatius a mΘs del Linux, per a obeir a d'altres
  4405.      convencions del PC.  El gestor d'arrencada es configura amb el fitxer
  4406.      `/etc/lilo.conf'.  On se vulga que editeu aquest fitxer desprΘs haureu
  4407.      d'executar `lilo'.  La ra≤ Θs que els canvis nomΘs es produiran quan
  4408.      vosaltres crideu al programa.
  4409.  
  4410.      Les parts importants del fitxer `lilo.conf' s≤n les lφnies que
  4411.      contenen les paraules clau `image' i `other', aixφ com les lφnies
  4412.      posteriors.  Aquestes es poden utilitzar per descriure un sistema que
  4413.      es pugui arrencar des del `LILO'.  Podent ser un sistema que pot
  4414.      incloure un nucli (`image'), una partici≤ arrel, uns parαmetres
  4415.      addicionals del nucli, etc.  aixφ com la configuraci≤ per a poder
  4416.      arrencar un altre sistema operatiu no Linux (`other').  Aquestes
  4417.      paraules clau es poden utilitzar mΘs d'una vegada.  L'ordre d'aquests
  4418.      sistemes en el fitxer de configuraci≤ Θs important perquΦ aquest
  4419.      determinarα amb quin sistema s'arrecarα automαticament desprΘs, per
  4420.      exemple, un temps d'espera (`timeout') suposant que el `LILO' no
  4421.      s'aturi prement la "tecla de maj·scules".
  4422.  
  4423.      DesprΘs de la recent instal╖laci≤ de Debian, el sistema actual estarα
  4424.      configurat per a ser arrencat amb el `LILO'.  Si voleu arrencar amb un
  4425.      altre nucli de Linux, haureu d'editar el fitxer de configuraci≤
  4426.      `/etc/lilo.conf' per a afegir les segⁿents lφnies:
  4427.  
  4428.           image=/boot/vmlinuz.new
  4429.             label=new
  4430.             append="mcd=0x320,11"
  4431.             read-only
  4432.  
  4433.      Per a fer una configuraci≤ bαsica s≤n necessαries les dues primeres
  4434.      lφnies.  Si voleu saber mΘs sobre d'altres opcions, si us plau mireu
  4435.      la documentaci≤ del `LILO'.  La podreu trobar a
  4436.      `/usr/share/doc/lilo/'.  El fitxer que haurφeu de llegir Θs el
  4437.      `Manual.txt'.  Per a comenτar rαpidament a introduir-vos dins del m≤n
  4438.      d'arrencar un sistema, podeu mirar les pαgines man del `LILO'
  4439.      lilo.conf(5) per a obtenir una visi≤ general de les paraules clau de
  4440.      la configuraci≤ i lilo(8) per a una descripci≤ de la instal╖laci≤ de
  4441.      noves configuracions a dins el sector d'arrencada.
  4442.  
  4443.      TambΘ hi ha d'altres carregadors d'arrencada disponibles en Debian
  4444.      GNU/Linux, com ara GRUB (al paquet `grub'), CHOS (al paquet `chos' ),
  4445.      Extended-IPL (al paquet `extipl'), loadlin (al paquet `loadlin') etc.
  4446.  
  4447.  
  4448. 9.5. Lectures i informaci≤ addicional
  4449. -------------------------------------
  4450.  
  4451.      Si necessiteu informaci≤ sobre un programa en especial, primer heu de
  4452.      probar amb `man <programa>' o amb `info <programa>'.
  4453.  
  4454.      TambΘ hi ha molta documentaci≤ ·til a `/usr/share/doc'.  En concret, a
  4455.      `/usr/share/doc/HOWTO' i a `/usr/share/doc/FAQ' que contenen molta
  4456.      informaci≤ interessant.  Per a reportar informes d'errors, mireu
  4457.      `/usr/share/doc/debian/bug*'.  Per a llegir a sobre de les
  4458.      caracterφstiques especials dels programes de Debian, mireu en
  4459.      `/usr/share/doc/(package name)/README.Debian'.
  4460.  
  4461.      El lloc web de Debian (http://www.debian.org/) contΘ una quantitat
  4462.      enorme de documentaci≤ sobre Debian.  En particular, mireu les Debian
  4463.      FAQ (http://www.debian.org/doc/FAQ/) i els arxius de les llistes de
  4464.      correu Debian (http://lists.debian.org/).  La comunitat Debian estα
  4465.      autosuportada; per subscriure-us a una o mΘs llistes de correu Debian,
  4466.      mireu la pαgina de subscripci≤ a les llistes de correu
  4467.      (http://www.debian.org/MailingLists/subscribe).
  4468.  
  4469.  
  4470. 9.6. Compilaci≤ d'un nou nucli
  4471. ------------------------------
  4472.  
  4473.      PerquΦ alg· voldria compilar un nou nucli?  Sovint no Θs necessari si
  4474.      el nucli amb el quΦ fem servir Debian funciona amb la majoria de les
  4475.      configuracions.  Tanmateix, podria ser ·til compilar-lo per les
  4476.      segⁿents raons:
  4477.  
  4478.         * Tractar necessitats especials del maquinari o conflictes amb els
  4479.           nuclis pre-subministrats.
  4480.  
  4481.         * Tractar el maquinari o les opcions no incloses en el nucli, com
  4482.           ara APM o SMP.
  4483.  
  4484.         * Els sabors compact i idepci no proveeixen de so.  Encara que el
  4485.           nucli vanilla en tingui, aquest podria no funcionar per d'altres
  4486.           motius.
  4487.  
  4488.         * Per a optimitzar el nucli eliminant els controladors in·tils i
  4489.           per a accelerar la velocitat d'arrencada.
  4490.  
  4491.         * Utilitzar les opcions del nucli que no estaven suportades pel
  4492.           nucli predeterminat (com ara els tallafocs de xarxes).
  4493.  
  4494.         * Per a c≤rrer un nucli actualitzat o de desenvolupament.
  4495.  
  4496.         * Per a impressionar als vostres amics, provant coses noves.
  4497.  
  4498. 9.6.1. Gestionar la imatge del nucli
  4499. ------------------------------------
  4500.  
  4501.      No heu de tenir por de compilar el nucli.  ╔s divertit i ben profit≤s.
  4502.  
  4503.      Per a compilar un nucli a l'estil Debian, necessitareu alguns paquets:
  4504.      `kernel-package', `kernel-source -2.2.20' (la versi≤ mΘs recent del
  4505.      moment d'escriptura d'aquest document), `fakeroot' i alguns d'altres
  4506.      que segurament ja deuen d'estar instal╖lats (mireu a
  4507.      `/usr/share/doc/kernel-package/README.gz' per tal de completar la
  4508.      llista).
  4509.  
  4510.      Aquest mΦtode us crearα un .deb des de les vostres fonts del nucli, i,
  4511.      si teniu m≥duls no estαndards feu-ne un .deb sincronitzat depenent
  4512.      d'ells.  Aquest Θs el millor mΦtode per a gestionar imatges del nucli;
  4513.      `/boot' contindrα el nucli antic, el System.map i la bitαcola "config"
  4514.      de la configuraci≤ activa de la compilaci≤.
  4515.  
  4516.      No _heu_ de compilar el vostre nucli necessαriament a "l'estil
  4517.      Debian"; per≥ creiem que utilitzar el sistema d'empaquetament per
  4518.      utilitzar el vostre nucli Θs en realitat segur i fαcil.  De fet, podeu
  4519.      obtenir les fonts apropiades pel vostre nucli des de Linux en comptes
  4520.      de `les fonts del nucli(kernel-source) -2.2.20', i igualment emprar el
  4521.      mΦtode de compilaci≤ del `kernel-package'.  Encara que s'usa el nucli
  4522.      2.2.20 per a instal╖lar Woody, hi han nuclis 2.4 mΘs recents com a
  4523.      imatges del nucli (kernel-images).
  4524.  
  4525.      Trobareu la documentaci≤ completa per utilitzar el `kernel-source' a
  4526.      `/usr/share/doc/kernel-package'.  Aquesta secci≤ contΘ un breu manual.
  4527.  
  4528.      D'ara a endavant, assumirem que les fonts del vostre nucli es troben a
  4529.      `/usr/local/src' i que la vostra versi≤ del nucli Θs 2.2.20.  Com a
  4530.      root, haureu de crear un directori sota `/usr/local/src' i canviar el
  4531.      propietari del directori pel vostre compte d'usuaris normal, no root.
  4532.      Amb el vostre compte normal no root, canvieu al directori a on volgueu
  4533.      desempaquetar les fonts del nucli (`cd /usr/local/src'), extreieu les
  4534.      fonts del nucli (`tar xIf /usr/src/kernel-source-2.2.20.tar.bz2'),
  4535.      canvieu-vos al directori (`cd kernel-source-2.2.20/').  Ara ja podeu
  4536.      configurar el vostre nucli.  Executeu `make xconfig' si teniu
  4537.      instal╖lat el X11, configurat i funcionant, sin≤ feu `make menuconfig'
  4538.      (necessitareu tindre instal╖lat `ncurses-dev').  Preneu-vos una estona
  4539.      per llegir l'ajuda en lφnia i per escollir amb cura.  Quan dubteu,
  4540.      sempre Θs millor incloure el dispositiu controlador (el programari que
  4541.      gestiona els perifΦrics, com ara les targetes Ethernet, les
  4542.      controladores SCSI, ...  etc) encara que no n'esteu segur de quin Θs.
  4543.      Tingueu cura: d'altres opcions, no relacionades amb un maquinari
  4544.      especφfic, podrien quedar com a valors predeterminats sin≤ les
  4545.      enteneu.  No us oblideu de seleccionar "Kernel module loader (Suport
  4546.      carregador de m≥duls del nucli)" a "Enable Loadable module support
  4547.      (Habilitar suport per a m≤duls carregables)" ( per defecte).  Sin≤
  4548.      estα inclos, la vostra instal╖laci≤ Debian podria experimentar
  4549.      problemes.
  4550.  
  4551.      Netegeu l'arbre font i reinicieu els parαmetres del paquet
  4552.      `kernel-package'.  Per a fer-ho, feu `make-kpkg clean'.
  4553.  
  4554.      Ara, compileu el nucli: `fakeroot make-kpkg --revision=custom.1.0
  4555.      kernel_image'.  El nombre de la versi≤ "1.0" es podrα canviar desprΘs;
  4556.      aquest Θs sols un nombre de versi≤ que us guiarα per a construir el
  4557.      vostre nucli.  Tanmateix, podreu posar una altra paraula al lloc de
  4558.      "custom" (p.e., el nom de l'ordinador central "host name").  La
  4559.      compilaci≤ del nucli pot trigar una estona, depenent de la potΦncia de
  4560.      la vostra mαquina.
  4561.  
  4562.      Si precisseu de suport PCMCIA, necessitareu instal╖lar el paquet
  4563.      `pcmcia-source'.  Desempaqueteu l'arxiu tar comprimit amb gzip com a
  4564.      root al directori `/usr/src' (Θs important que els m≥duls es trobin on
  4565.      s'espera que es trobaran, Θs a dir, a `/usr/src/modules').  Aleshores,
  4566.      com a root, feu `make-kpkg modules_image'.
  4567.  
  4568.      Un cop s'ha completat la compilaci≤, podeu instal╖lar tant el vostre
  4569.      nucli personalitzat com algun paquet.  Com a root, feu `dpkg -i
  4570.      ../kernel-image -2.2.20-<subarquitectura>_custom.1.0_i386.deb'.  La
  4571.      part <subarquitectura> Θs una subarquitectura opcional, com ara
  4572.      "i586", que depΘn de les opcions del nucli que hagueu definit.  `dpkg
  4573.      -i kernel-image...'  instal╖larα el nucli, a mΘs d'altres atractius
  4574.      fitxers de suport.  Per exemple, el s'instal╖laran correctament el
  4575.      `System.map' (·til per a depurar els problemes del nucli) i el
  4576.      `/boot/config-2.2.20', contenint les vostres opcions de configuraci≤
  4577.      actuals.  El vostre nou paquet `kernel-image -2.2.20' tambΘ serα
  4578.      bastant ·til per a utilitzar automαticament la vostra plataforma
  4579.      d'arrencada per executar l'actualitzaci≤ durant l'arrencada,
  4580.      permetent-vos arrencar sense tornar a executar el gestor d'arrencada.
  4581.      Si heu creat un paquet de m≥duls, p.e.  si teniu PCMCIA tambΘ
  4582.      necessitareu tindre instal╖lat aquest paquet.
  4583.  
  4584.      ╔s hora de reiniciar el sistema: llegiu atentament cada advertΦncia
  4585.      que aparegui desprΘs que el pas anterior s'hagi produ∩t, aleshores feu
  4586.      `shutdown -r now'.
  4587.  
  4588.      Per a mΘs informaci≤ del `kernel-package', llegiu-vos atentament la
  4589.      documentaci≤ en `/usr/share/doc/kernel-package'.
  4590.  
  4591.  
  4592. -------------------------------------------------------------------------------
  4593.  
  4594.  
  4595. 10. Informaci≤ tΘcnica sobre els disquests d'arrencada
  4596. ------------------------------------------------------
  4597.  
  4598.  
  4599. 10.1. Codi font
  4600. ---------------
  4601.  
  4602.      El paquet `boot-floppies' contΘ tot el codi font i documentaci≤ dels
  4603.      disquets d'instal╖laci≤.
  4604.  
  4605.  
  4606. 10.2. El disquet de rescat
  4607. --------------------------
  4608.  
  4609.      El disquet de rescat tΘ un sistema de fitxers Ext2 (o FAT, depenent de
  4610.      la vostra arquitectura) i haurφeu de poder-hi accedir muntant els
  4611.      discs amb Ext2 o FAT.  El nucli Linux Θs el fitxer `linux.bin'.  El
  4612.      fitxer `root.bin' Θs una imatge del sistema de fitxers comprimida amb
  4613.      `gzip' a 1.44 MB amb un sistema de fitxers Minix o Ext2 i que serα
  4614.      carregat en el disc RAM i usat com a sistema de fitxers arrel.
  4615.  
  4616.  
  4617. 10.3. Reemplaτant el nucli del disquet de rescat
  4618. ------------------------------------------------
  4619.  
  4620.      Si trobeu necessari reemplaτar el nucli del disquet de rescat, haureu
  4621.      de configurar-lo amb les segⁿents caracterφstiques, no com a m≥duls:
  4622.  
  4623.         * Suport disc RAM -RAM disk support- (`CONFIG_BLK_DEV_RAM')
  4624.  
  4625.         * Suport disc RAM inicial (initrd) -Initial RAM disk (initrd)
  4626.           support- (`CONFIG_BLK_DEV_INITRD')
  4627.  
  4628.         * Suport del nucli per a binaris ELF -Kernel support for ELF
  4629.           binaries- (`CONFIG_BINFMT_ELF')
  4630.  
  4631.         * Suport dispositiu en bucle ( LOOP devices) -Loop device support-
  4632.           (`CONFIG_BLK_DEV_LOOP')
  4633.  
  4634.         * Sistemes de fitxers FAT, Minix i Ext2 (algunes arquitectures no
  4635.           necessitaran sistemes de fitxers FAT i/o Minix --- mireu el codi)
  4636.           Per a Intel x86 el suport del sistema de fitxers Minix no Θs
  4637.           requerit, per≥ si el de MSDOS i ext2.
  4638.  
  4639.         * Filtre de connexions -Socket filtering- per a DHCP
  4640.           (`CONFIG_FILTER')
  4641.  
  4642.         * Connector de paquets -Packet socket-, tambΘ per a DHCP
  4643.           (`CONFIG_PACKET')
  4644.  
  4645.         * Endolls de domini Unix -Unix domain sockets- per al sistema de
  4646.           bitαcola (log) --- aquest es proveeix amb el sabor vainilla
  4647.           (`CONFIG_UNIX')
  4648.  
  4649.      Assegureu-vos de que el nucli que teniu pensat usar _NO_ porta l'opci≤
  4650.      `CONFIG_DEVFS', donat que aquesta no Θs compatible amb l'instal╖lador.
  4651.  
  4652.      Descarregar un joc de disquets d'arrencada: els discs root, rescue i
  4653.      de controladors (drivers).  Heu de saber que bf2.4, idepci i compact
  4654.      usen nuclis variants.  Un motiu per a usar el joc ide o compact, per
  4655.      exemple, seria que sols tenen 1 o 2 discs de controladors i
  4656.      probablement el vostre nucli ja contΘ tots els controladors que hagueu
  4657.      de manester contru∩ts en el seu interior.  Hi ha un inconvenient i Θs
  4658.      que aix≥ requereix d'una configuraci≤ manual extra a menys que us
  4659.      hagueu contru∩t un nucli amb el mateix nom del sabor (mireu make-kpkg
  4660.      en el `kernel-package').  Podreu veure alguns missatges d'error
  4661.      referents als m≥duls.
  4662.  
  4663.      Per a compilar un nucli personalitzat, es recomana que configureu el
  4664.      nucli de forma pareguda al que voleu reemplaτar.  Haurieu de usar el
  4665.      paquet kernel-source que es va usar per a construir el nucli i copiar
  4666.      el fitxer .config des del disquet de rescat (mireu mΘs endavant).
  4667.  
  4668.      Munteu la imatge del disquet de rescat, amb quelcom semblant al
  4669.      segⁿent:
  4670.  
  4671.                   mount -t auto -o loop rescue.bin /mnt
  4672.  
  4673.      Assumint que useu `/mnt' com a punt de muntatje, copieu el vostre
  4674.      nucli personalitzat a `/mnt/linux.bin'.  Seguidament executeu l'script
  4675.      `rdev.sh' el qual es troba en `/mnt', el qual assumirα que trobarα el
  4676.      nucli tal i com s'ha descrit.
  4677.  
  4678.      Per a fer-ho completament, tambΘ voldreu fer gzip al System.map i al
  4679.      .config del vostre nucli personalitzat donant-vos un `sys_map.gz' i un
  4680.      `config.gz' i desprΘs situar-los en `/mnt'.
  4681.  
  4682.      Ara podreu `desmuntar' la vostra imatge de disc i crear els disquets.
  4683.      Probablement voldreu ``Instal╖lar nucli i els m≥duls dels
  4684.      controladors'' usant els disquets que acabeu de construir amb el nucli
  4685.      personalitzat instal╖lat en el disc dur.  Pel que tindre un disc de
  4686.      controladors resultarα avantatj≤s.
  4687.  
  4688.      Si esteu usant un joc de discs amb un sabor del nucli, necessitareu
  4689.      entrar en la `tty2' prement les tecles `Alt' i `F2' a l'hora, i
  4690.      prement _Enter_ per a aconseguir un indicatiu.  Ecriviu `ls
  4691.      /target/lib/modules' per a veure a on posa els vostres m≥duls del disc
  4692.      de controladors (driver).  Llabors feu `uname -r' per a averiguar a on
  4693.      tindrien que estar.  Llabors podreu fer el segⁿent.
  4694.  
  4695.               mv /target/lib/modules/* /target/lib/modules/`uname -r`
  4696.  
  4697.      Ara podreu eixir de la shell i retornar a la `tty1'.  Si no procediu
  4698.      correctament amb l'anterior passa, llavors el ``Configurar els m≥duls
  4699.      dels controladors dels dispositius'' no trobarα cap m≥dul el qual no
  4700.      seria desitjable.
  4701.  
  4702.      TambΘ necessitareu reemplaτar el fitxer `modules.tgz' del disquet dels
  4703.      controladors.  Aquest simplement contΘ un fitxer tar comprimit amb
  4704.      `gzip' de `/lib/modules/<versi≤-nucli>'; feu-ho des del sistema de
  4705.      fitxers arrel per a que tots els directoris tambΘ estiguin en el
  4706.      fitxer tar.
  4707.  
  4708.  
  4709. 10.4. Precarregar m≥duls existents
  4710. ----------------------------------
  4711.  
  4712.      Si necessiteu un controlador essencial per a poder accedir al disc dur
  4713.      o a una intal╖laci≤ des d'un dispositiu font, podeu usar m≥duls
  4714.      existents en comptes de tindre que recompilar-vos el vostre propi
  4715.      nucli.  Podeu precarregar m≥duls de controladors des d'un disquet
  4716.      abans de muntar la partici≤ arrel.  Per a preparar aquest disquet,
  4717.      necessitareu:
  4718.  
  4719.         * Una altra mαquina executant Linux, una disquetera i les utilitats
  4720.           usuals
  4721.  
  4722.         * Com a alternativa, una mαquina Win32, usant les utilitats usuals
  4723.           del Windows a mΘs del `tar' i `gzip' de GNU (o `Winzip')
  4724.  
  4725.         * Un disquet verge formatejat
  4726.  
  4727.         * Un llαpis i paper
  4728.  
  4729.      Tot seguit teniu les passes per a crear un disc de precαrrega,
  4730.      assumint que esteu en una mαquina Linux i que desprΘs penseu usar el
  4731.      sabor bf2.4:
  4732.  
  4733.         * Munteu el vostre CD-ROM de Debian en `/cdrom'
  4734.  
  4735.         * Creeu un directori temporal, entreu-hi (`cd /tmp; mkdir work; cd
  4736.           work')
  4737.  
  4738.         * Extreieu el nucli i els m≥duls per al sabor que usareu en la
  4739.           instal╖laci≤ amb...
  4740.  
  4741. su
  4742. tar -zxvf /cdrom/debian/dists/woody/main/disks-i386/current/bf2.4/drivers.tgz
  4743. tar -zxvf modules.tgz
  4744. less lib/modules/2.4.18-bf2.4/modules.dep
  4745.  
  4746.         * Llegiu el fitxer `modules.dep', localitzeu els m≥duls que esteu
  4747.           cercant i anoteu les seves dependΦncies.  Anoteu l'ordre en que
  4748.           cada m≥dul depen de l'altra.  Feu el mateix amb cada dependΦncia,
  4749.           a menys que tingueu una llista de m≥duls que poden carregar-se
  4750.           sense dependΦncies.
  4751.  
  4752.         * Copieu tots els m≥duls requerits a una localitzaci≤ separada.
  4753.  
  4754.         * Formatejeu el vostre disquet, creeu-hi un sistema de fitxers
  4755.           msdos (`mformat a:').
  4756.  
  4757.         * Creeu-hi un directori anomenat `boot' i copieu tots els m≥duls
  4758.           requerits en aquest directori.
  4759.  
  4760.         * Ara ja podeu usar aquest disc per a precarregar els m≥duls.  No
  4761.           perdeu les vostres notes, podrieu necessitar-les mΘs tard per a
  4762.           carregar-los en l'ordre correcte.
  4763.  
  4764.  
  4765. -------------------------------------------------------------------------------
  4766.  
  4767.  
  4768. 11. ApΦndix
  4769. -----------
  4770.  
  4771.  
  4772. 11.1. Informaci≤ addicional
  4773. ---------------------------
  4774.  
  4775. 11.1.1. Informaci≤ addicional
  4776. -----------------------------
  4777.  
  4778.      Una font general d'informaci≤ de Linux Θs el Projecte de documentaci≤
  4779.      de Linux (LDP) (http://www.tldp.org/).  Allφ trobareu els COM ES FA i
  4780.      punters cap a d'altres informacions forτa importants sobre les parts
  4781.      d'un sistema GNU/Linux.
  4782.  
  4783.  
  4784. 11.2. Obtenci≤ de Debian GNU/Linux
  4785. ----------------------------------
  4786.  
  4787. 11.2.1. Joc de CD Oficials de Debian GNU/Linux
  4788. ----------------------------------------------
  4789.  
  4790.      Si voleu comprar un joc de CD per a instal╖lar el sistema Debian
  4791.      GNU/Linux des del CD-ROM haurφeu de fer una ullada a la Pαgina de
  4792.      prove∩dors de CD (http://www.debian.org/CD/vendors/).  Allφ
  4793.      aconseguireu una llista d'adreces on es ven Debian GNU/Linux en
  4794.      CD-ROM.  La llista s'organitza per pa∩sos per tal de que no tingueu
  4795.      problemes per a trobar un prove∩dor proper a vosaltres.
  4796.  
  4797. 11.2.2. RΦpliques de Debian
  4798. ---------------------------
  4799.  
  4800.      Si viviu fora dels EUA i voleu descarregar paquets Debian, tambΘ podeu
  4801.      utilitzar una de les diverses rΦpliques que es troben fora dels EUA.
  4802.      Una llista de pa∩sos i de les rΦpliques es pot trobar al Lloc web dels
  4803.      servidors FTP Debian (http://www.debian.org/distrib/ftplist).
  4804.  
  4805. 11.2.3. Descripci≤ de la instal╖laci≤ del sistema de fitxers
  4806. ------------------------------------------------------------
  4807.  
  4808.      Aquesta secci≤ contΘ una llista que recull els fitxers que podeu
  4809.      trobar al directori `disks-i386'.  Els fitxers que necessitareu baixar
  4810.      dependran de l'opci≤ d'arrencada de la instal╖laci≤ i el mitjα
  4811.      d'instal╖laci≤ del sistema operatiu que hagueu escollit.
  4812.  
  4813.      La majoria dels fitxers s≤n imatges dels disquets; Θs a dir, un ·nic
  4814.      fitxer que es pot escriure al disc per a crear els disquets
  4815.      necessaris.  Aquestes imatges, ≥bviament, depenen de la mida de la
  4816.      informaci≤ dels disquets.  Per exemple, 1.44 MB Θs la quantitat normal
  4817.      de dades corresponent als disquets de 3.5 polzades.  1.2MB Θs la
  4818.      quantitat de dades que normalment correspon als disquets de 5.25
  4819.      polzades, per tant utilitzeu aquesta imatge si teniu aquest tipus de
  4820.      disquetera.  Les imatges pels disquests de 1.44MB es poden trobar al
  4821.      directori `images-1.44'.  Les imatges pels disquets de 1.2MB es poden
  4822.      trobar al directori `images-1.20'.  Les imatges pels discs de 2.88MB,
  4823.      que s'utilitzen generalment per a arrencar des del CD-ROM i similars,
  4824.      es troben al directori `images-2.88'.
  4825.  
  4826.      Si utilitzeu un navedador des d'un ordinador en xarxa per a llegir
  4827.      aquest document, podeu recuperar els fitxers seleccionant els seus
  4828.      noms al vostre navegador.  Depenent del vostre navegador podeu
  4829.      necessitar fer alguna acci≤ especial per a baixar directament el
  4830.      fitxer, en mode de binari raw.  Per exemple, amb Nescape necessiteu
  4831.      apretar la tecla de maj·scules quan feu un clic sobre l'URL per a
  4832.      rebre el fitxer.  Els fitxers poden ser baixats des de les URL
  4833.      d'aquest document, que s≤n dins el directori del servidor de www
  4834.      `.../current
  4835.      (http://http.us.debian.org/debian/dists/woody/main/disks-i386/current/)'
  4836.      o els podeu recuperar via ftp des de
  4837.      ftp://ftp.debian.org/debian/dists/woody/main/disks-i386/current/.
  4838.      TambΘ podeu utilitzar el directori corresponent d'una de les rΦpliques
  4839.      de Debian (http://www.debian.org/distrib/ftplist).
  4840.  
  4841. 11.2.3.1. Fitxers per a l'arrencada inicial del sistema
  4842. -------------------------------------------------------
  4843.  
  4844.      _imatges del disquet de rescat:_
  4845.      .../current/images-1.20/rescue.bin (../../images-1.20/rescue.bin)
  4846.      .../current/images-1.20/safe/rescue.bin
  4847.      (../../images-1.20/safe/rescue.bin)
  4848.      .../current/images-1.44/rescue.bin (../../images-1.44/rescue.bin)
  4849.      .../current/images-1.44/bf2.4/rescue.bin
  4850.      (../../images-1.44/bf2.4/rescue.bin)
  4851.      .../current/images-1.44/compact/rescue.bin
  4852.      (../../images-1.44/compact/rescue.bin)
  4853.      .../current/images-1.44/idepci/rescue.bin
  4854.      (../../images-1.44/idepci/rescue.bin)
  4855.      .../current/images-1.44/safe/rescue.bin
  4856.      (../../images-1.44/safe/rescue.bin)
  4857.      .../current/images-2.88/rescue.bin (../../images-2.88/rescue.bin)
  4858.      .../current/images-2.88/bf2.4/rescue.bin
  4859.      (../../images-2.88/bf2.4/rescue.bin)
  4860.      .../current/images-2.88/compact/rescue.bin
  4861.      (../../images-2.88/compact/rescue.bin)
  4862.      .../current/images-2.88/idepci/rescue.bin
  4863.      (../../images-2.88/idepci/rescue.bin)
  4864.           Aquestes s≤n les imatges del disc "Rescue Floppy".  El disquet de
  4865.           rescat s'utilitza per a la instal╖laci≤ inicial i per a
  4866.           emergΦncies, com ara quan el vostre sistema no arrenca per
  4867.           qualsevol motiu.  Per tant, Θs recomanable que escriviu la imatge
  4868.           del disc al disquet incl·s sin≤ utilitzeu disquets per a la
  4869.           instal╖laci≤.
  4870.  
  4871.      _Imatge arrel (Root image(s)):_
  4872.      .../current/images-1.20/root.bin (../../images-1.20/root.bin)
  4873.      .../current/images-1.44/root.bin (../../images-1.44/root.bin)
  4874.      .../current/images-1.44/compact/root.bin
  4875.      (../../images-1.44/compact/root.bin)
  4876.      .../current/images-1.44/idepci/root.bin
  4877.      (../../images-1.44/idepci/root.bin)
  4878.      .../current/images-1.44/bf2.4/root.bin
  4879.      (../../images-1.44/bf2.4/root.bin)
  4880.           Aquest fitxer contΘ una imatge d'un sistema de fitxers temporal
  4881.           que es carregarα a la mem≥ria quan arranqueu des del disquet de
  4882.           rescat (floppy disc).  Aquest s'utilitza per a instal╖lacions des
  4883.           del disc dur i des de disquets.
  4884.  
  4885.      _Carregador d'arrencada de Linux des del MS-DOS:_
  4886.      .../current/dosutils/loadlin.exe (../../dosutils/loadlin.exe)
  4887.           Necessitareu aquest carregador d'arrencada si instal╖leu des
  4888.           d'una partici≤ MS-DOS o des d'un CD-ROM.  Mireu en Secci≤ 5.4.1,
  4889.           `Arrencant des d'una partici≤ DOS'.
  4890.  
  4891.      _Instal╖lador en fitxer per a lots MS-DOS:_
  4892.      .../current/install.bat (../../install.bat)
  4893.      .../current/bf2.4/install.bat (../../bf2.4/install.bat)
  4894.      .../current/compact/install.bat (../../compact/install.bat)
  4895.      .../current/idepci/install.bat (../../idepci/install.bat)
  4896.           Fitxer per a lots MS-DOS per a iniciar la instal╖laci≤ des de
  4897.           MS-DOS.  Aquest fitxer per a lots s'utilitza per a instal╖lacions
  4898.           des del disc dur o des del CD-ROM.  Mireu en Secci≤ 5.4.1,
  4899.           `Arrencant des d'una partici≤ DOS'.
  4900.  
  4901.      _imatges d'arrencada TFTP_
  4902.      .../current/bf2.4/tftpboot.img (../../bf2.4/tftpboot.img)
  4903.      .../current/compact/tftpboot.img (../../compact/tftpboot.img)
  4904.      .../current/idepci/tftpboot.img (../../idepci/tftpboot.img)
  4905.           Imatges d'arrencada utilitzades per a arrencar en xarxa, mireu
  4906.           Secci≤ 4.5, `Preparant els fitxers per a l'arrencada en xarxa
  4907.           TFTP'.  Generalment, contenen el nucli Linux i el sistema de
  4908.           fitxers arrel `root.bin'.
  4909.  
  4910. 11.2.3.2. Fitxers del nucli Linux
  4911. ---------------------------------
  4912.  
  4913.      Aquesta Θs la imatge del nucli Linux utilitzada per a instal╖lacions
  4914.      des del disc dur.  No la necessitareu si esteu instal╖lant des de
  4915.      disquets.
  4916.  
  4917.      .../current/linux.bin (../../linux.bin)
  4918.      .../current/bf2.4/linux.bin (../../bf2.4/linux.bin)
  4919.      .../current/compact/linux.bin (../../compact/linux.bin)
  4920.      .../current/idepci/linux.bin (../../idepci/linux.bin)
  4921.           Linux kernel files.
  4922.  
  4923. 11.2.3.3. Fitxers dels controladors
  4924. -----------------------------------
  4925.  
  4926.      Aquests fitxers contenen els m≥duls del nucli, o controladors, per a
  4927.      tots els tipus de maquinari que no s≤n necessaris per a l'arrencada.
  4928.      Aconseguir els controladors que voleu Θs un procΘs amb dues passes:
  4929.      primer identifiqueu un arxiu dels controladors que voleu utilitzar i
  4930.      aleshores seleccioneu el controlador en particular que voleu.
  4931.  
  4932.      Els disquets amb l'arxiu de controladors no s'usen fins desprΘs que el
  4933.      disc dur hagi estat particionat i el nucli estigui correctament
  4934.      instal╖lat.  Si heu de manaster d'algun controlador en particular per
  4935.      a l'arrencada inicial de la vostra subarquitectura o per accedir al
  4936.      disc dur, escolliu un nucli amb els controladors necessaris compilats
  4937.      i subministreu-li els parαmetres d'arrencada correctes.  Si us plau
  4938.      mireu en Secci≤ 4.2.2, `Escollint el joc d'instal╖laci≤ correcte' i en
  4939.      Secci≤ 5.1, `Arguments dels parαmetres d'arrencada'.
  4940.  
  4941.      Recordeu que el vostre fitxer de controladors ha de ser conseqⁿent amb
  4942.      la vostra elecci≤ inicial del nucli.
  4943.  
  4944.      _Imatges dels disquets de controladors (drivers)_
  4945.      .../current/images-1.20/driver-1.bin (../../images-1.20/driver-1.bin)
  4946.      .../current/images-1.20/driver-2.bin (../../images-1.20/driver-2.bin)
  4947.      .../current/images-1.20/driver-3.bin (../../images-1.20/driver-3.bin)
  4948.      .../current/images-1.20/driver-4.bin (../../images-1.20/driver-4.bin)
  4949.      .../current/images-1.20/driver-5.bin (../../images-1.20/driver-5.bin)
  4950.      .../current/images-1.20/safe/driver-1.bin
  4951.      (../../images-1.20/safe/driver-1.bin)
  4952.      .../current/images-1.20/safe/driver-2.bin
  4953.      (../../images-1.20/safe/driver-2.bin)
  4954.      .../current/images-1.20/safe/driver-3.bin
  4955.      (../../images-1.20/safe/driver-3.bin)
  4956.      .../current/images-1.20/safe/driver-4.bin
  4957.      (../../images-1.20/safe/driver-4.bin)
  4958.      .../current/images-1.20/safe/driver-5.bin
  4959.      (../../images-1.20/safe/driver-5.bin)
  4960.      .../current/images-1.44/driver-1.bin (../../images-1.44/driver-1.bin)
  4961.      .../current/images-1.44/driver-2.bin (../../images-1.44/driver-2.bin)
  4962.      .../current/images-1.44/driver-3.bin (../../images-1.44/driver-3.bin)
  4963.      .../current/images-1.44/driver-4.bin (../../images-1.44/driver-4.bin)
  4964.      .../current/images-1.44/bf2.4/driver-1.bin
  4965.      (../../images-1.44/bf2.4/driver-1.bin)
  4966.      .../current/images-1.44/bf2.4/driver-2.bin
  4967.      (../../images-1.44/bf2.4/driver-2.bin)
  4968.      .../current/images-1.44/bf2.4/driver-3.bin
  4969.      (../../images-1.44/bf2.4/driver-3.bin)
  4970.      .../current/images-1.44/bf2.4/driver-4.bin
  4971.      (../../images-1.44/bf2.4/driver-4.bin)
  4972.      .../current/images-1.44/compact/driver-1.bin
  4973.      (../../images-1.44/compact/driver-1.bin)
  4974.      .../current/images-1.44/compact/driver-2.bin
  4975.      (../../images-1.44/compact/driver-2.bin)
  4976.      .../current/images-1.44/idepci/driver-1.bin
  4977.      (../../images-1.44/idepci/driver-1.bin)
  4978.      .../current/images-1.44/safe/driver-1.bin
  4979.      (../../images-1.44/safe/driver-1.bin)
  4980.      .../current/images-1.44/safe/driver-2.bin
  4981.      (../../images-1.44/safe/driver-2.bin)
  4982.      .../current/images-1.44/safe/driver-3.bin
  4983.      (../../images-1.44/safe/driver-3.bin)
  4984.      .../current/images-1.44/safe/driver-4.bin
  4985.      (../../images-1.44/safe/driver-4.bin)
  4986.           Aquestes s≤n les imatges de disc dels disquets de controladors.
  4987.  
  4988.      _Arxiu dels disquets de controladors (drivers)_
  4989.      .../current/drivers.tgz (../../drivers.tgz)
  4990.      .../current/bf2.4/drivers.tgz (../../bf2.4/drivers.tgz)
  4991.      .../current/compact/drivers.tgz (../../compact/drivers.tgz)
  4992.      .../current/idepci/drivers.tgz (../../idepci/drivers.tgz)
  4993.           Sin≤ esteu limitats als disquets, escolliu un d'aquests fitxers.
  4994.  
  4995. 11.2.3.4. Fitxers d'instal╖laci≤ del sistema base de Debian
  4996. -----------------------------------------------------------
  4997.  
  4998.      Aquests s≤n els fitxers necessaris sols per a ordinadors amb una
  4999.      connexi≤ de xarxa o amb aquest maquinari de xarxa no suportat.
  5000.      Aquests fitxers contenen els programes necessaris per a un sistema
  5001.      operatiu GNU/Linux bαsic.  Sovint el contingut d'aquests fitxers pot
  5002.      obtindres automαticament mitjanτant l'instal╖lador a travΘs d'una
  5003.      connexi≤ a la xarxa funcional.
  5004.  
  5005.      _Imatges del sistema base:_
  5006.      .../base-images-current/images-1.2/base-1.bin
  5007.      (http://http.us.debian.org/debian/dists/woody/main
  5008.      /disks-i386/base-images-current/images-1.2/base-1.bin)
  5009.      .../base-images-current/images-1.2/base-2.bin
  5010.      (http://http.us.debian.org/debian/dists/woody/main
  5011.      /disks-i386/base-images-current/images-1.2/base-2.bin)
  5012.      .../base-images-current/images-1.2/base-3.bin
  5013.      (http://http.us.debian.org/debian/dists/woody/main
  5014.      /disks-i386/base-images-current/images-1.2/base-3.bin)
  5015.      .../base-images-current/images-1.2/base-4.bin
  5016.      (http://http.us.debian.org/debian/dists/woody/main
  5017.      /disks-i386/base-images-current/images-1.2/base-4.bin)
  5018.      .../base-images-current/images-1.2/base-5.bin
  5019.      (http://http.us.debian.org/debian/dists/woody/main
  5020.      /disks-i386/base-images-current/images-1.2/base-5.bin)
  5021.      .../base-images-current/images-1.2/base-6.bin
  5022.      (http://http.us.debian.org/debian/dists/woody/main
  5023.      /disks-i386/base-images-current/images-1.2/base-6.bin)
  5024.      .../base-images-current/images-1.2/base-7.bin
  5025.      (http://http.us.debian.org/debian/dists/woody/main
  5026.      /disks-i386/base-images-current/images-1.2/base-7.bin)
  5027.      .../base-images-current/images-1.2/base-8.bin
  5028.      (http://http.us.debian.org/debian/dists/woody/main
  5029.      /disks-i386/base-images-current/images-1.2/base-8.bin)
  5030.      .../base-images-current/images-1.2/base-9.bin
  5031.      (http://http.us.debian.org/debian/dists/woody/main
  5032.      /disks-i386/base-images-current/images-1.2/base-9.bin)
  5033.      .../base-images-current/images-1.2/base-10.bin
  5034.      (http://http.us.debian.org/debian/dists/woody/main
  5035.      /disks-i386/base-images-current/images-1.2/base-10.bin)
  5036.      .../base-images-current/images-1.2/base-11.bin
  5037.      (http://http.us.debian.org/debian/dists/woody/main
  5038.      /disks-i386/base-images-current/images-1.2/base-11.bin)
  5039.      .../base-images-current/images-1.2/base-12.bin
  5040.      (http://http.us.debian.org/debian/dists/woody/main
  5041.      /disks-i386/base-images-current/images-1.2/base-12.bin)
  5042.      .../base-images-current/images-1.2/base-13.bin
  5043.      (http://http.us.debian.org/debian/dists/woody/main
  5044.      /disks-i386/base-images-current/images-1.2/base-13.bin)
  5045.      .../base-images-current/images-1.2/base-14.bin
  5046.      (http://http.us.debian.org/debian/dists/woody/main
  5047.      /disks-i386/base-images-current/images-1.2/base-14.bin)
  5048.      .../base-images-current/images-1.2/base-15.bin
  5049.      (http://http.us.debian.org/debian/dists/woody/main
  5050.      /disks-i386/base-images-current/images-1.2/base-15.bin)
  5051.      .../base-images-current/images-1.2/base-16.bin
  5052.      (http://http.us.debian.org/debian/dists/woody/main
  5053.      /disks-i386/base-images-current/images-1.2/base-16.bin)
  5054.      .../base-images-current/images-1.2/base-17.bin
  5055.      (http://http.us.debian.org/debian/dists/woody/main
  5056.      /disks-i386/base-images-current/images-1.2/base-17.bin)
  5057.      .../base-images-current/images-1.2/base-18.bin
  5058.      (http://http.us.debian.org/debian/dists/woody/main
  5059.      /disks-i386/base-images-current/images-1.2/base-18.bin)
  5060.      .../base-images-current/images-1.2/base-19.bin
  5061.      (http://http.us.debian.org/debian/dists/woody/main
  5062.      /disks-i386/base-images-current/images-1.2/base-19.bin)
  5063.      .../base-images-current/images-1.2/base-20.bin
  5064.      (http://http.us.debian.org/debian/dists/woody/main
  5065.      /disks-i386/base-images-current/images-1.2/base-20.bin)
  5066.      .../base-images-current/images-1.2/base-21.bin
  5067.      (http://http.us.debian.org/debian/dists/woody/main
  5068.      /disks-i386/base-images-current/images-1.2/base-21.bin)
  5069.      .../base-images-current/images-1.2/base-22.bin
  5070.      (http://http.us.debian.org/debian/dists/woody/main
  5071.      /disks-i386/base-images-current/images-1.2/base-22.bin)
  5072.      .../base-images-current/images-1.2/base-23.bin
  5073.      (http://http.us.debian.org/debian/dists/woody/main
  5074.      /disks-i386/base-images-current/images-1.2/base-23.bin)
  5075.      .../base-images-current/images-1.44/base-1.bin
  5076.      (http://http.us.debian.org/debian/dists/woody/main
  5077.      /disks-i386/base-images-current/images-1.44/base-1.bin)
  5078.      .../base-images-current/images-1.44/base-2.bin
  5079.      (http://http.us.debian.org/debian/dists/woody/main
  5080.      /disks-i386/base-images-current/images-1.44/base-2.bin)
  5081.      .../base-images-current/images-1.44/base-3.bin
  5082.      (http://http.us.debian.org/debian/dists/woody/main
  5083.      /disks-i386/base-images-current/images-1.44/base-3.bin)
  5084.      .../base-images-current/images-1.44/base-4.bin
  5085.      (http://http.us.debian.org/debian/dists/woody/main
  5086.      /disks-i386/base-images-current/images-1.44/base-4.bin)
  5087.      .../base-images-current/images-1.44/base-5.bin
  5088.      (http://http.us.debian.org/debian/dists/woody/main
  5089.      /disks-i386/base-images-current/images-1.44/base-5.bin)
  5090.      .../base-images-current/images-1.44/base-6.bin
  5091.      (http://http.us.debian.org/debian/dists/woody/main
  5092.      /disks-i386/base-images-current/images-1.44/base-6.bin)
  5093.      .../base-images-current/images-1.44/base-7.bin
  5094.      (http://http.us.debian.org/debian/dists/woody/main
  5095.      /disks-i386/base-images-current/images-1.44/base-7.bin)
  5096.      .../base-images-current/images-1.44/base-8.bin
  5097.      (http://http.us.debian.org/debian/dists/woody/main
  5098.      /disks-i386/base-images-current/images-1.44/base-8.bin)
  5099.      .../base-images-current/images-1.44/base-9.bin
  5100.      (http://http.us.debian.org/debian/dists/woody/main
  5101.      /disks-i386/base-images-current/images-1.44/base-9.bin)
  5102.      .../base-images-current/images-1.44/base-10.bin
  5103.      (http://http.us.debian.org/debian/dists/woody/main
  5104.      /disks-i386/base-images-current/images-1.44/base-10.bin)
  5105.      .../base-images-current/images-1.44/base-11.bin
  5106.      (http://http.us.debian.org/debian/dists/woody/main
  5107.      /disks-i386/base-images-current/images-1.44/base-11.bin)
  5108.      .../base-images-current/images-1.44/base-12.bin
  5109.      (http://http.us.debian.org/debian/dists/woody/main
  5110.      /disks-i386/base-images-current/images-1.44/base-12.bin)
  5111.      .../base-images-current/images-1.44/base-13.bin
  5112.      (http://http.us.debian.org/debian/dists/woody/main
  5113.      /disks-i386/base-images-current/images-1.44/base-13.bin)
  5114.      .../base-images-current/images-1.44/base-14.bin
  5115.      (http://http.us.debian.org/debian/dists/woody/main
  5116.      /disks-i386/base-images-current/images-1.44/base-14.bin)
  5117.      .../base-images-current/images-1.44/base-15.bin
  5118.      (http://http.us.debian.org/debian/dists/woody/main
  5119.      /disks-i386/base-images-current/images-1.44/base-15.bin)
  5120.      .../base-images-current/images-1.44/base-16.bin
  5121.      (http://http.us.debian.org/debian/dists/woody/main
  5122.      /disks-i386/base-images-current/images-1.44/base-16.bin)
  5123.      .../base-images-current/images-1.44/base-17.bin
  5124.      (http://http.us.debian.org/debian/dists/woody/main
  5125.      /disks-i386/base-images-current/images-1.44/base-17.bin)
  5126.      .../base-images-current/images-1.44/base-18.bin
  5127.      (http://http.us.debian.org/debian/dists/woody/main
  5128.      /disks-i386/base-images-current/images-1.44/base-18.bin)
  5129.      .../base-images-current/images-1.44/base-19.bin
  5130.      (http://http.us.debian.org/debian/dists/woody/main
  5131.      /disks-i386/base-images-current/images-1.44/base-19.bin)
  5132.      .../base-images-current/images-1.44/base-20.bin
  5133.      (http://http.us.debian.org/debian/dists/woody/main
  5134.      /disks-i386/base-images-current/images-1.44/base-20.bin)
  5135.           Aquestes s≤n les imatges de disquet del sistema base.
  5136.  
  5137.      _"Tarball" de l'arxiu del sistema base_
  5138.      .../base-images-current/basedebs.tar
  5139.      (http://http.us.debian.org/debian/dists/woody/main
  5140.      /disks-i386/base-images-current/basedebs.tar)
  5141.           Sin≤ esteu limitats als disquets, escolliu aquest fitxer.
  5142.  
  5143. 11.2.3.5. Utilitats
  5144. -------------------
  5145.  
  5146.      http://http.us.debian.org/debian/dists/woody/main/
  5147.      disks-i386/current/dosutils/rawrite2.exe
  5148.           Aquesta Θs una utilitat DOS per a escriure una imatge del de disc
  5149.           a un disquet.  No podeu copiar les imatges al disquet, haureu
  5150.           d'utilitzar aquesta utilitat per a escriure-les en format binari.
  5151.  
  5152.  
  5153. 11.3. Dispositius Linux
  5154. -----------------------
  5155.  
  5156.      A Linux teniu diversos fitxers especials sota el directori `/dev'.
  5157.      Aquests fitxers s'anomenen fitxers de dispositiu.  Al m≤n Unix l'accΘs
  5158.      al maquinari Θs diferent.  Aquφ teniu un fitxer especial que en
  5159.      realitat executa un controlador que al seu torn accedeix al maquinari.
  5160.      El fitxer de dispositiu Θs una interfφcie cap al veritable component
  5161.      del sistema.  Els fitxers sota `/dev' tambΘ funcionen de forma
  5162.      diferent als fitxers normals.  Tot seguit hi ha la llista dels fitxers
  5163.      de dispositiu mΘs importants.
  5164.  
  5165.           fd0      Primera disquetera
  5166.           fd1      Segona disquetera
  5167.  
  5168.           hda     Disc dur IDE / CD-ROM al primer port IDE (Mestre)
  5169.           hdb     Disc dur IDE / CD-ROM al primer port IDE (Esclau)
  5170.           hdc     Disc dur IDE / CD-ROM al segon port IDE (Mestre)
  5171.           hdd     Disc dur IDE / CD-ROM al segon port IDE (Esclau)
  5172.           hda1     Primera partici≤ al primer disc dur IDE
  5173.           hdd15    Quinzena partici≤ al quart disc dur IDE
  5174.  
  5175.           sda      Disc dur SCSI d'ID SCSI mΘs baix (p.e. 0)
  5176.           sdb      Disc dur SCSI amb l'ID SCSI segⁿent a l'anterior (p.e. 1)
  5177.           sdc      Disc dur SCSI amb l'ID SCSI segⁿent a l'anterior (p.e. 2)
  5178.           sda1     Primera partici≤ al primer disc dur SCSI
  5179.           sdd10    DΦcima partici≤ del quart disc dur SCSI
  5180.  
  5181.           sr0      CD-ROM SCSI amb l'ID SCSI mΘs baix
  5182.           sr1      CD-ROM SCSI amb els segⁿent ID SCSI
  5183.  
  5184. ttyS0    Port de serie 0, COM1 sota MS-DOS
  5185. ttyS1    Port de serie 1, COM2 sota MS-DOS
  5186. psaux    PS/2 dispositiu de ratolφ
  5187. gpmdata  Pseudo dispositiu, retransmissor de dades des del dimoni GPM (ratolφ)
  5188.  
  5189.           cdrom    Enllaτ simb≥lic al controlador del CD-ROM
  5190.           mouse    Enllaτ simb≥lic al fitxer controlador del ratolφ
  5191.  
  5192. null     Tot el que es dirigeix a aquest controlador desapareix
  5193. zero     Aquest controlador dona una sortida on es poden llegir zeros sense parar
  5194.  
  5195. 11.3.1. Configuraci≤ del vostre ratolφ
  5196. --------------------------------------
  5197.  
  5198.      El ratolφ pot usar-se tant en la consola (amb gpm) com en l'escriptori
  5199.      de finestres X.  Es poden usar els dos fent-los compatibles si s'usa
  5200.      el repetidor gpm per a permetre que la senyal fluexi cap al servidor X
  5201.      tal i com s'exposa:
  5202.  
  5203.           mouse => /dev/psaux  => gpm => /dev/gpmdata -> /dev/mouse => X
  5204.                    /dev/ttyS0             (repetidor)        (enllaτ tou)
  5205.                    /dev/ttyS1
  5206.  
  5207.      Establir el protocol del repetidor en estat cru (en `/etc/gpm.conf')
  5208.      configurant en X el protocol original del ratolφ en
  5209.      `/etc/X11/XF86Config' o `/etc/X11/XF86Config-4'.
  5210.  
  5211.      Aquest mΦtode d'usar gpm apropant-lo a X tΘ alguns avantatges quan el
  5212.      ratolφ Θs desendollat inesperadament.  Simplement reinicieu grm amb
  5213.  
  5214.           user@debian:# /etc/init.d/gpm restart
  5215.  
  5216.      el qual reconnectarα el ratolφ al programari sense reiniciar X.
  5217.  
  5218.      Si gpm Θs deshabilitat o no instal╖lat per algun motiu, assegureu-vos
  5219.      d'establir que X llegeixi directament des del dispoditiu del ratolφ
  5220.      (p.e.  /dev/psaux).  Per a detalls, referir-se al 3-Button Mouse
  5221.      mini-Howto en `/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/mini/3-Button-Mouse.gz', a
  5222.      `man gpm', la `/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz' i al README.mouse
  5223.      (http://www.xfree86.org/current/mouse.html).
  5224.  
  5225.  
  5226. 11.4. Espai en disc necessari segons les tasques
  5227. ------------------------------------------------
  5228.  
  5229.      La instal╖laci≤ base de woody en l'ordinador de l'autor ha requerit de
  5230.      117MB.  La mida de tots els paquets descarregats era de 38MB; pel que
  5231.      llabors es fan necessaris 278MB d'espai per a instal╖lar la base i
  5232.      tots els paquets estαndards.
  5233.  
  5234.      La segⁿent taula ens llista les mides reportades segons aptitude (que
  5235.      per cert Θs un un programa molt bonic) des de les tasques llistades en
  5236.      tasksel.  El sistema usat per a cada figura ja tenia tots els paquets
  5237.      estαndards instal╖lats.  Tingueu en compte que algunes tasques es
  5238.      solapen entre elles, pel que la grandαria total per a dues tasques
  5239.      juntes pot ser menor que la suma total dels n·meros que us donem aquφ.
  5240.  
  5241. Tasca                           Instal╖lar  Descarregar Espai necessari
  5242.                                  Mida (MB)   Mida (MB)  Instal╖lat (MB)
  5243.  
  5244. Entorn d'escriptori                345         118         463
  5245. El X window system                  78          36         114
  5246. Jocs                                49          14          63
  5247. Debian Jr.                         340         124         464
  5248. Sistema de connexi≤ (dialup)        28           8          36
  5249. Sistema portαtil                     3           1           4
  5250. Aplicacions cientφfiques           110          30         140
  5251.  
  5252. C i C++                             32          15          47
  5253. Python                             103          30         133
  5254. Tcl/Tk                              37          11          48
  5255. fortran                             10           4          14
  5256.  
  5257. Servidor de fitxers                  1           -           1
  5258. Servidor de correu                   4           3           7
  5259. Servidor de notφcies en usenet       6           2           8
  5260. Servidor d'impressi≤                48          18          66
  5261. Servidor convencional unix          55          19          74
  5262. Servidor web                         4           1           5
  5263.  
  5264. Entorn TeX/LaTeX                   171          64         235
  5265.  
  5266. Entorn xinΦs simplificat            80          29         109
  5267. Entorn xinΦs tradicional           166          68         234
  5268. Entorn cirφl╖lic                    29          13          42
  5269. Entorn francΦs                      60          18          78
  5270. Entorn alemany                      31           9          40
  5271. Entorn japonΦs                     110          53         163
  5272. Entorn coreα                       178          72         250
  5273. Entorn polonΦs                      58          27          85
  5274. Entorn rus                          12           6          18
  5275. Entorn castellα                     15           4          19
  5276.  
  5277.  
  5278. 11.5. Efectes de Verbose i Quiet
  5279. --------------------------------
  5280.  
  5281.      Aquests s≤n els efectes de l'argument d'arrencada `verbose' per a
  5282.      woody:
  5283.  
  5284.         * Per a LiveCD, permetre la selecci≤ de medis d'instal╖laci≤
  5285.           alternatius
  5286.  
  5287.         * Al muntar els volums, sempre pregunta pel punt de muntatge
  5288.  
  5289.         * Adverteix en quin grau els nuclis no suporten nous sistemes de
  5290.           fitxers
  5291.  
  5292.         * Adverteix quin nucli pre-2.4.1 no suporta ReiserFS 3.6
  5293.  
  5294.         * Confirma la ruta dels fitxers d'instal╖laci≤, encara que sols en
  5295.           trobi una
  5296.  
  5297.      Aquests s≤n els efectes de l'argument d'arrencada `quiet' per a woody:
  5298.  
  5299.         * Suprimeix la confirmaci≤ abans de escriure el carregador aboot
  5300.  
  5301.         * Suprimeix la confirmaci≤ abans de sobreescriure el registre
  5302.           mestre d'arrencada
  5303.  
  5304.         * Suprimeix la "Informaci≤ important sobre el MBR instal╖lat"
  5305.  
  5306.         * No invita a instal╖lar m≥duls adicionals des de un disquet
  5307.  
  5308.         * No menciona que s390 no suporta reinicis
  5309.  
  5310.         * Suprimeix la confirmaci≤ de que la interfφcie detectada Θs PCMCIA
  5311.  
  5312.         * Suprimeix el missatge sobre la configuraci≤ satisfact≥ria de DHCP
  5313.  
  5314.         * Suprimeix el missatge llarg sobre Lilo i el suport de discs grans
  5315.  
  5316.         * Suprimeix el missatge llarg sobre PALO i el suport de discs grans
  5317.  
  5318.         * Suprimeix la nota de la etiqueta de disc SGI de Dvhtool
  5319.  
  5320.         * No informa de quant espai en disc utilitza ReiserFS
  5321.  
  5322.         * No explica quΦ Θs Apple_Bootstrap
  5323.  
  5324.         * Monta la primera partici≤ inicialitzada en `/' sense preguntar
  5325.  
  5326.         * No ofereix la possibilitat de escanejar per a blocs defectuossos
  5327.  
  5328.         * No pregunta abans de inicialitzar com XFS, ext2/3, ReiserFS o
  5329.           intercanvi
  5330.  
  5331.         * Evita intentar convencer-vos de que una partici≤ d'intercanvi Θs
  5332.           bona
  5333.  
  5334.         * No dona lleτons abans de reinicialitzar el sistema
  5335.  
  5336.  
  5337. -------------------------------------------------------------------------------
  5338.  
  5339.  
  5340. 12. Administratiu
  5341. -----------------
  5342.  
  5343.  
  5344. 12.1. Sobre aquest document
  5345. ---------------------------
  5346.  
  5347.      Aquest document estα escrit en SGML, utilitzant el "DebianDoc" DTD.
  5348.      La producci≤ dels formats s'han generat amb programes des del paquet
  5349.      `debiandoc-sgml'.
  5350.  
  5351.      Per tal de mantenir l'ordre en l'actualitzaci≤ d'aquest document,
  5352.      utilitzem algunes de les caracterφstiques del SGML, com ara les
  5353.      entitats i les seccions marcades.  Aquestes tenen un paper relacionat
  5354.      amb les variables i els condicionants en els llenguatges de
  5355.      programaci≤.  El codi SGML d'aquest document contΘ la informaci≤ per a
  5356.      les diferents arquitectures --- les seccions marcades s≤n utilitzades
  5357.      per a separar certs trossos del text com a especφfics d'una
  5358.      arquitectura.
  5359.  
  5360.  
  5361. 12.2. Contribucions a aquest document
  5362. -------------------------------------
  5363.  
  5364.      Si teniu problemes o suggerΦncies respecte a aquest document,
  5365.      probablement els haurφeu d'enviar com un informe d'error del paquet
  5366.      `boot-floppies'.  Mireu el paquet `bug' o el `reportbug' o llegiu la
  5367.      documentaci≤ en lφnia al Sistema de seguiment d'errors (BTS)
  5368.      (http://bugs.debian.org/).  Seria convenient que examinΦssiu els
  5369.      errors detectats als disquets d'arrencada
  5370.      (http://bugs.debian.org/boot-floppies) per tal de comprovar que no
  5371.      s'hagi informat ja del vostre problema.  Si Θs aixφ, podeu enviar una
  5372.      altre corroboraci≤ mΘs o informaci≤ d'ajuda a <XXXX@bugs.debian.org>,
  5373.      on <XXXX> serα el nombre de l'error del que ja s'ha informat.
  5374.  
  5375.      Millor encara, aconseguiu una c≥pia de les fonts SGML d'aquest
  5376.      document i creeu pedaτos per a aquest.  Les fonts SGML es poden trobar
  5377.      al paquet `boot-floppies'; intenteu trobar la revisi≤ mΘs nova a la
  5378.      distribuci≤ unstable (ftp://ftp.debian.org/debian/dists/unstable/).
  5379.      TambΘ podeu anar a les fonts des de la Web del CVS
  5380.      (http://cvs.debian.org/boot-floppies/); per a trobar les instruccions
  5381.      sobre com aconseguir les fonts via CVS, mireu el README-CVS
  5382.      (http://cvs.debian.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/~checkout~/boot-floppies/README-CVS?tag=HEAD%26content-type=text/plain)
  5383.      de les fonts.
  5384.  
  5385.      Si us plau _no_ contacteu directament amb els autors d'aquest
  5386.      document.  TambΘ hi ha una llista de discussi≤ per al `boot-floppies',
  5387.      que inclou discussions sobre aquest manual.  La llista de correu Θs
  5388.      <debian-boot@lists.debian.org>.  Les instruccions per a subscriure-us
  5389.      a aquesta llista les podeu trobar a la pαgina de subscripci≤ a les
  5390.      llistes de correu Debian
  5391.      (http://www.debian.org/MailingLists/subscribe); tambΘ es pot trobar
  5392.      una c≥pia navegable en lφnia de l' arxiu de les llistes de correu
  5393.      Debian (http://lists.debian.org/).
  5394.  
  5395.  
  5396. 12.3. Principals contribucions
  5397. ------------------------------
  5398.  
  5399.      Molts, molts usuaris de Debian i desenvolupadors han contribu∩t a
  5400.      aquest document.  En particular cal remarcar a Michael Schmitz (suport
  5401.      m68k), Frank Neumann (autor original de les Instruccions per a la
  5402.      instal.laci≤ de Debian en els Amiga
  5403.      (http://www.informatik.uni-oldenburg.de/~amigo/debian_inst.html)),
  5404.      Arto Astala, Eric Delaunay/Ben Collins (informaci≤ SPARC), Tapio
  5405.      Lehtonen i StΘphane Bortzmeyer per nombroses edicions i texts.
  5406.  
  5407.      Vα resultar extremαdament ·til el text i la informaci≤ que vαren
  5408.      trobar al HOWTO per a arrencar des de la xarxa de Jim Mintha (sense
  5409.      URL disponible), la Debian FAQ (http://www.debian.org/doc/FAQ/), la
  5410.      Linux/m68k FAQ (http://www.linux-m68k.org/faq/faq.html), la Linux for
  5411.      SPARC Processors FAQ (http://www.ultralinux.org/faq.html), la
  5412.      Linux/Alpha FAQ (http://linux.iol.unh.edu/linux/alpha/faq/), entre
  5413.      d'altres.  S'ha de reconΦixer als mantenidors per la seva lliure
  5414.      disponibilitat i a les riques fonts d'informaci≤.
  5415.  
  5416.  
  5417. 12.4. Reconeixement de les marques registrades
  5418. ----------------------------------------------
  5419.  
  5420.      Totes les marques registrades s≤n propietat dels seus respectius
  5421.      propietaris.
  5422.  
  5423.  
  5424. -------------------------------------------------------------------------------
  5425.  
  5426.  
  5427.      Instal╖laci≤ de Debian GNU/Linux 3.0 per a Intel x86
  5428.  
  5429.      Bruce Perens
  5430.      Sven Rudolph
  5431.      Igor Grobman
  5432.      James Treacy
  5433.      Adam Di Carlo
  5434.  
  5435.      versi≤ 3.0.23, 15 May, 2002
  5436.  
  5437.